ऊर्ध्व-मूलम् अधस् शाखम् अश्वत्थम् प्राहुः अव्ययम् ।
छन्दांसि यस्य पर्णानि यः तम् वेद स वेद-विद् ॥ १ ॥
TRANSLITERATION
ūrdhva-mūlam adhas śākham aśvattham prāhuḥ avyayam .
chandāṃsi yasya parṇāni yaḥ tam veda sa veda-vid .. 1 ..
ENGLISH MEANING
The Supreme Personality of Godhead said: It is said that there is an imperishable banyan tree that has its roots upward and its branches down and whose leaves are the Vedic hymns. One who knows this tree is the knower of the Vedas.
अधस् च ऊर्ध्वम् प्रसृताः तस्य शाखाः गुण-प्रवृद्धाः विषय-प्रवालाः।
अधस् च मूलानि अनुसन्ततानि कर्म-अनुबन्धीनि मनुष्य-लोके ॥ २ ॥
TRANSLITERATION
adhas ca ūrdhvam prasṛtāḥ tasya śākhāḥ guṇa-pravṛddhāḥ viṣaya-pravālāḥ.
adhas ca mūlāni anusantatāni karma-anubandhīni manuṣya-loke .. 2 ..
ENGLISH MEANING
The branches of this tree extend downward and upward, nourished by the three modes of material nature. The twigs are the objects of the senses. This tree also has roots going down, and these are bound to the fruitive actions of human society.
न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा।
अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलमसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ॥ 3 ॥
PADACHEDA
न रूपम् अस्य इह तथा उपलभ्यते न अन्तः न च आदिः न च सम्प्रतिष्ठा।
अश्वत्थम् एनम् सु विरूढ-मूलम् असङ्ग-शस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ॥ ३ ॥
TRANSLITERATION
na rūpam asya iha tathā upalabhyate na antaḥ na ca ādiḥ na ca sampratiṣṭhā.
aśvattham enam su virūḍha-mūlam asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā .. 3 ..
ENGLISH MEANING
The real form of this tree cannot be perceived in this world. No one can understand where it ends, where it begins, or where its foundation is. But with determination one must cut down this strongly rooted tree with the weapon of detachment.
ततस् पदम् तत् परिमार्गितव्यम् यस्मिन् गताः न निवर्तन्ति भूयस्।
तम् एव च आद्यम् पुरुषम् प्रपद्ये यतस् प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी ॥ ४ ॥
TRANSLITERATION
tatas padam tat parimārgitavyam yasmin gatāḥ na nivartanti bhūyas.
tam eva ca ādyam puruṣam prapadye yatas pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī .. 4 ..
ENGLISH MEANING
Thereafter, one must seek that place from which, having gone, one never returns, and there surrender to that Supreme Personality of Godhead from whom everything began and from whom everything has extended since time immemorial.
Those who are free from false prestige, illusion and false association, who understand the eternal, who are done with material lust, who are freed from the dualities of happiness and distress, and who, unbewildered, know how to surrender unto the Supreme Person attain to that eternal kingdom.
mama eva aṃśaḥ jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ .
manaḥ-ṣaṣṭhāni indriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati .. 7 ..
ENGLISH MEANING
The living entities in this conditioned world are My eternal fragmental parts. Due to conditioned life, they are struggling very hard with the six senses, which include the mind.
शरीरम् यत् अवाप्नोति यत् च अपि उत्क्रामति ईश्वरः ।
गृहीत्वा एतानि संयाति वायुः गन्धान् इव आशयात् ॥ ८ ॥
TRANSLITERATION
śarīram yat avāpnoti yat ca api utkrāmati īśvaraḥ .
gṛhītvā etāni saṃyāti vāyuḥ gandhān iva āśayāt .. 8 ..
ENGLISH MEANING
The living entity in the material world carries his different conceptions of life from one body to another, as the air carries aromas. Thus he takes one kind of body and again quits it to take another.
श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥ 9 ॥
PADACHEDA
श्रोत्रम् चक्षुः स्पर्शनम् च रसनम् घ्राणम् एव च ।
अधिष्ठाय मनः च अयम् विषयान् उपसेवते ॥ ९ ॥
TRANSLITERATION
śrotram cakṣuḥ sparśanam ca rasanam ghrāṇam eva ca .
adhiṣṭhāya manaḥ ca ayam viṣayān upasevate .. 9 ..
ENGLISH MEANING
The living entity, thus taking another gross body, obtains a certain type of ear, eye, tongue, nose and sense of touch, which are grouped about the mind. He thus enjoys a particular set of sense objects.
उत्क्रामन्तम् स्थितम् वा अपि भुञ्जानम् वा गुण-अन्वितम् ।
विमूढाः न अनुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञान-चक्षुषः ॥ १० ॥
TRANSLITERATION
utkrāmantam sthitam vā api bhuñjānam vā guṇa-anvitam .
vimūḍhāḥ na anupaśyanti paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ .. 10 ..
ENGLISH MEANING
The foolish cannot understand how a living entity can quit his body, nor can they understand what sort of body he enjoys under the spell of the modes of nature. But one whose eyes are trained in knowledge can see all this.
यतन्तः योगिनः च एनम् पश्यन्ति आत्मनि अवस्थितम् ।
यतन्तः अपि अकृतात्मानः न एनम् पश्यन्ति अचेतसः ॥ ११ ॥
TRANSLITERATION
yatantaḥ yoginaḥ ca enam paśyanti ātmani avasthitam .
yatantaḥ api akṛtātmānaḥ na enam paśyanti acetasaḥ .. 11 ..
ENGLISH MEANING
The endeavoring transcendentalists who are situated in self-realization can see all this clearly. But those whose minds are not developed and who are not situated in self-realization cannot see what is taking place, though they may try.
यत् आदित्य-गतम् तेजः जगत् भासयते अखिलम् ।
यत् चन्द्रमसि यत् च अग्नौ तत् तेजः विद्धि मामकम् ॥ १२ ॥
TRANSLITERATION
yat āditya-gatam tejaḥ jagat bhāsayate akhilam .
yat candramasi yat ca agnau tat tejaḥ viddhi māmakam .. 12 ..
ENGLISH MEANING
The splendor of the sun, which dissipates the darkness of this whole world, comes from Me. And the splendor of the moon and the splendor of fire are also from Me.
I am the fire of digestion in the bodies of all living entities, and I join with the air of life, outgoing and incoming, to digest the four kinds of foodstuff.
सर्वस्य च अहम् हृदि सन्निविष्टः मत्तः स्मृतिः ज्ञानम् अपोहनम् च।
वेदैः च सर्वैः अहम् एव वेद्यः वेदान्त-कृत् वेद-विद् एव च अहम् ॥ १५ ॥
TRANSLITERATION
sarvasya ca aham hṛdi sanniviṣṭaḥ mattaḥ smṛtiḥ jñānam apohanam ca.
vedaiḥ ca sarvaiḥ aham eva vedyaḥ vedānta-kṛt veda-vid eva ca aham .. 15 ..
ENGLISH MEANING
I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness. By all the Vedas, I am to be known. Indeed, I am the compiler of Vedanta, and I am the knower of the Vedas.
द्वौ इमौ पुरुषौ लोके क्षरः च अक्षरः एव च ।
क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थः अक्षरः उच्यते ॥ १६ ॥
TRANSLITERATION
dvau imau puruṣau loke kṣaraḥ ca akṣaraḥ eva ca .
kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭasthaḥ akṣaraḥ ucyate .. 16 ..
ENGLISH MEANING
There are two classes of beings, the fallible and the infallible. In the material world every living entity is fallible, and in the spiritual world every living entity is called infallible.
Besides these two, there is the greatest living personality, the Supreme Soul, the imperishable Lord Himself, who has entered the three worlds and is maintaining them.
यस्मात् क्षरम् अतीतः अहम् अक्षरात् अपि च उत्तमः ।
अतस् अस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः ॥ १८ ॥
TRANSLITERATION
yasmāt kṣaram atītaḥ aham akṣarāt api ca uttamaḥ .
atas asmi loke vede ca prathitaḥ puruṣottamaḥ .. 18 ..
ENGLISH MEANING
Because I am transcendental, beyond both the fallible and the infallible, and because I am the greatest, I am celebrated both in the world and in the Vedas as that Supreme Person.
Whoever knows Me as the Supreme Personality of Godhead, without doubting, is the knower of everything. He therefore engages himself in full devotional service to Me, O son of Bharata.
इति गुह्यतमम् शास्त्रम् इदम् उक्तम् मया अनघ ।
एतत् बुद्ध्वा बुद्धिमान् स्यात् कृतकृत्यः च भारत ॥ २० ॥
TRANSLITERATION
iti guhyatamam śāstram idam uktam mayā anagha .
etat buddhvā buddhimān syāt kṛtakṛtyaḥ ca bhārata .. 20 ..
ENGLISH MEANING
This is the most confidential part of the Vedic scriptures, O sinless one, and it is disclosed now by Me. Whoever understands this will become wise, and his endeavors will know perfection.
om tat sat iti śrīmat-bhagavadgītāsu upaniṣatsu brahmavidyāyām yoga-śāstre śrī-kṛṣṇa-arjuna-saṃvāde
puruṣottamayogaḥ nāma pañcadaśaḥ adhyāyaḥ ..15 ..
ENGLISH MEANING
AUM, "THAT" is "IT". Thus, the fifteenth section of the Auspicious Bhagavad Gita,named Purush Uttam Yoga[The Yoga of Supreme Divinity ] , From the Upanishads, The Knowledge of Supreme Consciousness, From the Knowledge of Yoga, a conversation between Lord Krishna and Arjuna.
Mudra Cost for Each Feature
Get Word by Word meaning everytime for 2 Mudras.
Saving a verse costs 5 Mudras and grants lifetime word-by-word meaning.
Practice with flashcard for 8 Mudras.
Posting earns 2 Mudras.
Other features are free.
Add to Playlist
Practice Later
No Playlist Found
Shloka QR Code
🔗
🪔 Powered by Gyaandweep.com
namo namaḥ!
भाषा चुने(Choose Language)
namo namaḥ!
Sign Up to practice more than 100 Vedic Scriptures and 1000s of chants, one verse at a time.
Login to track your learning and teaching progress.