| |
|

This overlay will guide you through the buttons:

ॐ सर्वत्र प्रसिद्धोपदेशात् ॐ ॥ १.२.१॥
oṃ sarvatra prasiddhopadesat oṃ || 1.2.1||
Brahman is the object to me meditated on, since that which is well known everywhere is taught
ॐ विवक्षितगुणोपपत्तेश्च ॐ ॥ १.२.२॥
oṃ vivaksitagunopapattesca oṃ || 1.2.2||
And this follows from the fact that the intended qualities are justifiable (in the case of Brahman).
ॐ अनुपपत्तेस्तु न शारीरः ॐ ॥ १.२.३॥
oṃ anupapattestu na sarirah oṃ || 1.2.3||
And the embodied individual soul is not surely meant, because the qualities do not fit in with it.
ॐ कर्मकर्तृव्यपदेशाच्च ॐ ॥ १.२.४॥
oṃ karmakartrvyapadesacca oṃ || 1.2.4||
And because there is reference to the object and subject.
ॐ शब्दविशेषात् ॐ ॥ १.२.५॥
oṃ sabdavisesat oṃ || 1.2.5||
Owing to the difference in the (case-endings of the two) words.
ॐ स्मृतेश्च ॐ ॥ १.२.६॥
oṃ smrtesca oṃ || 1.2.6||
(This follows) from the Smriti also
ॐ अर्भकौकस्त्वात् तद्व्यपदेशाच्च नेति चेन्न निचाय्यत्वादेवं व्योमवच्च ॐ ॥ १.२.७॥
oṃ arbhakaukastvat tadvyapadesacca neti cenna nicayyatvadevam vyomavacca oṃ || 1.2.7||
If it be objected that the supreme Self is not taught here, because of the smallness of the abode and because of its being referred to as such, then we say: No, for this is done for the sake of contemplation, as is seen in the case of space.
ॐ संभोगप्राप्तिरिति चेन्न वैशेष्यात् ॐ ॥ १.२.८॥
oṃ sambhogapraptiriti cenna vaisesyat oṃ || 1.2.8||
If it objected that God will be subject to the experience (of happiness and sorrow as a result of unity), we say, not so, for there is a difference.
ॐ अत्ता चराचरग्रहणात् ॐ ॥ १.२.९॥
oṃ atta caracaragrahanat oṃ || 1.2.9||
The eater (is God), on account of the appropriation of all that moves and does not move.
ॐ प्रकरणाच्च ॐ ॥ १.२.१०॥
oṃ prakaranacca oṃ || 1.2.10||
And (this follows) from the context.
ॐ गुहां प्रविष्टावात्मानौ हि तद्दर्शनात् ॐ ॥ १.२.११॥
oṃ guham pravistavatmanau hi taddarsanat oṃ || 1.2.11||
The two who have entered into the cavity (of the heart) are the individual Self and the supreme Self, for that is what is seen (in other texts).
ॐ विशेषणाच्च ॐ ॥ १.२.१२॥
oṃ visesanacca oṃ || 1.2.12||
And because there is a specification.
ॐ अन्तर उपपत्तेः ॐ ॥ १.२.१३॥
oṃ antara upapatteh oṃ || 1.2.13||
The One inside (is God), for that is logical
ॐ स्थानादिव्यपदेशाच्च ॐ ॥ १.२.१४॥
oṃ sthanadivyapadesacca oṃ || 1.2.14||
And (this follows) from the mention of place etc.
ॐ सुखविशिष्टाभिधानादेव च ॐ ॥ १.२.१५॥
oṃ sukhavisistabhidhanadeva ca oṃ || 1.2.15||
And this so for the further reason that the One possessed of bliss is referred to in the Text, "The One that"
ॐ श्रुतोपनिषत्कगत्यभिधानाच्च ॐ ॥ १.२.१६॥
oṃ srutopanisatkagatyabhidhanacca oṃ || 1.2.16||
And because the course to be followed by one who has heard the secret teaching is spoken of.
ॐ अनवस्थितेरसंभवाच्च नेतरः ॐ ॥ १.२.१७॥
oṃ anavasthiterasambhavacca netarah oṃ || 1.2.17||
None other can be the Person in the eye on account of impermanence and impossibility.
ॐ अन्तर्याम्यधिदैवादिषु तद्धर्मव्यपदेशात् ॐ ॥ १.२.१८॥
oṃ antaryamyadhidaivadisu taddharmavyapadesat oṃ || 1.2.18||
The internal Ruler in the divine and other contexts (is the supreme Self), since the characteristics of that (supreme Self) are spoken of.
ॐ न च स्मार्तं अतद्धर्माभिपालात् ॐ ॥ १.२.१९॥
oṃ na ca smartam ataddharmabhipalat oṃ || 1.2.19||
Neither Pradhana, known from the (Samkhya) Smriti, is the internal Ruler, for qualities that do not belong to Pradhana are spoken of.
ॐ शरीरश्चोभयेऽपि हि भेदेनैनमधीयते ॐ ॥ १.२.२०॥
oṃ sarirascobhaye'pi hi bhedenainamadhiyate oṃ || 1.2.20||
The embodied soul also (is not the internal Ruler); for the followers of both the recensions read of this one as different.
ॐ अदृश्यत्वादिगुणको धर्मोक्तेः ॐ ॥ १.२.२१॥
oṃ adrsyatvadigunako dharmokteh oṃ || 1.2.21||
The entity, possessed of the qualities of not being seen etc., is Brahman, for Its characteristics are spoken of.
ॐ विशेषणभेदव्यपदेशाभ्यां नेतरौ ॐ ॥ १.२.२२॥
oṃ visesanabhedavyapadesabhyam netarau oṃ || 1.2.22||
And the other two (the individual soul and Pradhana) are not meant, for there is the mention of the distinctive characteristics (of Brahman) and its difference from the two.
ॐ रूपोपन्यासाच्च ॐ ॥ १.२.२३॥
oṃ rupopanyasacca oṃ || 1.2.23||
And because there is a presentation of form.
ॐ वैश्वानरः साधारणशब्दविशेषात् ॐ ॥ १.२.२४॥
oṃ vaisvanarah sadharanasabdavisesat oṃ || 1.2.24||
Vaisvanara (the Cosmic Person) is the supreme Lord, for though the (two) words (Self and Vaisvanara) denote many things, they are used specifically.
ॐ स्मर्यमाणमनुमानं स्यादिति ॐ ॥ १.२.२५॥
oṃ smaryamanamanumanam syaditi oṃ || 1.2.25||
The form referred to in the Smriti is an indicatory mark (that Vaisvanara means the supreme Lord). Hence Vaisvanara is God.
ॐ शब्दादिभ्योऽन्तः प्रतिष्ठानान्नेति चेन्न तथा दृष्ट्युपदेशादसंभवात्पुरुषविध्मपि चैनमधीयते ॐ ॥ १.२.२६॥
oṃ sabdadibhyo'ntah pratisthananneti cenna tatha drstyupadesadasambhavatpurusavidhmapi cainamadhiyate oṃ || 1.2.26||
If it be objected that Vaisvanara is not the supreme Self because of the word used as well as other factors, and because of residence inside, then we say: not so, because the instruction is to conceive of Brahman as such, because the specification is inapplicable to others and because they mention Him even as a person (Purusha).
ॐ अत एव न देवता भूतं च ॐ ॥ १.२.२७॥
oṃ ata eva na devata bhutam ca oṃ || 1.2.27||
For these very reasons (Vaisvanara is) neither the deity nor the element.
ॐ साक्षादप्यविरोधं जैमिनिः ॐ ॥ १.२.२८॥
oṃ saksadapyavirodham jaiminih oṃ || 1.2.28||
According to Jaimini, there is no contradiction even in case of direct meditation.
ॐ अभिव्यक्तेरित्याश्मरथ्यः ॐ ॥ १.२.२९॥
oṃ abhivyakterityasmarathyah oṃ || 1.2.29||
According to Asmarathya, it is from the point of view of manifestation (that God is referred to as spatially limited).
ॐ अनुस्मृतेर्बादरिः ॐ ॥ १.२.३०॥
oṃ anusmrterbadarih oṃ || 1.2.30||
According to Badari (God is spoken of as spatially limited) on account of being meditated on.
ॐ सम्पत्तेरिति जैमिनिः तथा हि दर्शयति ॐ ॥ १.२.३१॥
oṃ sampatteriti jaiminih tatha hi darsayati oṃ || 1.2.31||
According to Jaimini, the spatial limitation is (justifiable) because of the meditation based on superimposition
ॐ आमनन्ति चैनमस्मिन् ॐ ॥ १.२.३२॥
oṃ amananti cainamasmin oṃ || 1.2.32||
And the followers of the Jabala branch remember (ie., read of) this One (ie., God) in this place (between the head and the chin).
इति श्रीमत्कृष्णद्वैपायनकृतब्रह्मसूत्रेषु
iti srimatkrsnadvaipayanakrtabrahmasutresu
प्रथमाध्यायस्य द्वितीयः पादः समाप्तः
prathamadhyayasya dvitiyah padah samaptah
ॐ सर्वत्र प्रसिद्धोपदेशात् ॐ ॥ १.२.१॥
oṃ sarvatra prasiddhopadesat oṃ || 1.2.1||
Brahman is the object to me meditated on, since that which is well known everywhere is taught
ॐ विवक्षितगुणोपपत्तेश्च ॐ ॥ १.२.२॥
oṃ vivaksitagunopapattesca oṃ || 1.2.2||
And this follows from the fact that the intended qualities are justifiable (in the case of Brahman).
ॐ अनुपपत्तेस्तु न शारीरः ॐ ॥ १.२.३॥
oṃ anupapattestu na sarirah oṃ || 1.2.3||
And the embodied individual soul is not surely meant, because the qualities do not fit in with it.
ॐ कर्मकर्तृव्यपदेशाच्च ॐ ॥ १.२.४॥
oṃ karmakartrvyapadesacca oṃ || 1.2.4||
And because there is reference to the object and subject.
ॐ शब्दविशेषात् ॐ ॥ १.२.५॥
oṃ sabdavisesat oṃ || 1.2.5||
Owing to the difference in the (case-endings of the two) words.
ॐ स्मृतेश्च ॐ ॥ १.२.६॥
oṃ smrtesca oṃ || 1.2.6||
(This follows) from the Smriti also
ॐ अर्भकौकस्त्वात् तद्व्यपदेशाच्च नेति चेन्न निचाय्यत्वादेवं व्योमवच्च ॐ ॥ १.२.७॥
oṃ arbhakaukastvat tadvyapadesacca neti cenna nicayyatvadevam vyomavacca oṃ || 1.2.7||
If it be objected that the supreme Self is not taught here, because of the smallness of the abode and because of its being referred to as such, then we say: No, for this is done for the sake of contemplation, as is seen in the case of space.
ॐ संभोगप्राप्तिरिति चेन्न वैशेष्यात् ॐ ॥ १.२.८॥
oṃ sambhogapraptiriti cenna vaisesyat oṃ || 1.2.8||
If it objected that God will be subject to the experience (of happiness and sorrow as a result of unity), we say, not so, for there is a difference.
ॐ अत्ता चराचरग्रहणात् ॐ ॥ १.२.९॥
oṃ atta caracaragrahanat oṃ || 1.2.9||
The eater (is God), on account of the appropriation of all that moves and does not move.
ॐ प्रकरणाच्च ॐ ॥ १.२.१०॥
oṃ prakaranacca oṃ || 1.2.10||
And (this follows) from the context.
ॐ गुहां प्रविष्टावात्मानौ हि तद्दर्शनात् ॐ ॥ १.२.११॥
oṃ guham pravistavatmanau hi taddarsanat oṃ || 1.2.11||
The two who have entered into the cavity (of the heart) are the individual Self and the supreme Self, for that is what is seen (in other texts).
ॐ विशेषणाच्च ॐ ॥ १.२.१२॥
oṃ visesanacca oṃ || 1.2.12||
And because there is a specification.
ॐ अन्तर उपपत्तेः ॐ ॥ १.२.१३॥
oṃ antara upapatteh oṃ || 1.2.13||
The One inside (is God), for that is logical
ॐ स्थानादिव्यपदेशाच्च ॐ ॥ १.२.१४॥
oṃ sthanadivyapadesacca oṃ || 1.2.14||
And (this follows) from the mention of place etc.
ॐ सुखविशिष्टाभिधानादेव च ॐ ॥ १.२.१५॥
oṃ sukhavisistabhidhanadeva ca oṃ || 1.2.15||
And this so for the further reason that the One possessed of bliss is referred to in the Text, "The One that"
ॐ श्रुतोपनिषत्कगत्यभिधानाच्च ॐ ॥ १.२.१६॥
oṃ srutopanisatkagatyabhidhanacca oṃ || 1.2.16||
And because the course to be followed by one who has heard the secret teaching is spoken of.
ॐ अनवस्थितेरसंभवाच्च नेतरः ॐ ॥ १.२.१७॥
oṃ anavasthiterasambhavacca netarah oṃ || 1.2.17||
None other can be the Person in the eye on account of impermanence and impossibility.
ॐ अन्तर्याम्यधिदैवादिषु तद्धर्मव्यपदेशात् ॐ ॥ १.२.१८॥
oṃ antaryamyadhidaivadisu taddharmavyapadesat oṃ || 1.2.18||
The internal Ruler in the divine and other contexts (is the supreme Self), since the characteristics of that (supreme Self) are spoken of.
ॐ न च स्मार्तं अतद्धर्माभिपालात् ॐ ॥ १.२.१९॥
oṃ na ca smartam ataddharmabhipalat oṃ || 1.2.19||
Neither Pradhana, known from the (Samkhya) Smriti, is the internal Ruler, for qualities that do not belong to Pradhana are spoken of.
ॐ शरीरश्चोभयेऽपि हि भेदेनैनमधीयते ॐ ॥ १.२.२०॥
oṃ sarirascobhaye'pi hi bhedenainamadhiyate oṃ || 1.2.20||
The embodied soul also (is not the internal Ruler); for the followers of both the recensions read of this one as different.
ॐ अदृश्यत्वादिगुणको धर्मोक्तेः ॐ ॥ १.२.२१॥
oṃ adrsyatvadigunako dharmokteh oṃ || 1.2.21||
The entity, possessed of the qualities of not being seen etc., is Brahman, for Its characteristics are spoken of.
ॐ विशेषणभेदव्यपदेशाभ्यां नेतरौ ॐ ॥ १.२.२२॥
oṃ visesanabhedavyapadesabhyam netarau oṃ || 1.2.22||
And the other two (the individual soul and Pradhana) are not meant, for there is the mention of the distinctive characteristics (of Brahman) and its difference from the two.
ॐ रूपोपन्यासाच्च ॐ ॥ १.२.२३॥
oṃ rupopanyasacca oṃ || 1.2.23||
And because there is a presentation of form.
ॐ वैश्वानरः साधारणशब्दविशेषात् ॐ ॥ १.२.२४॥
oṃ vaisvanarah sadharanasabdavisesat oṃ || 1.2.24||
Vaisvanara (the Cosmic Person) is the supreme Lord, for though the (two) words (Self and Vaisvanara) denote many things, they are used specifically.
ॐ स्मर्यमाणमनुमानं स्यादिति ॐ ॥ १.२.२५॥
oṃ smaryamanamanumanam syaditi oṃ || 1.2.25||
The form referred to in the Smriti is an indicatory mark (that Vaisvanara means the supreme Lord). Hence Vaisvanara is God.
ॐ शब्दादिभ्योऽन्तः प्रतिष्ठानान्नेति चेन्न तथा दृष्ट्युपदेशादसंभवात्पुरुषविध्मपि चैनमधीयते ॐ ॥ १.२.२६॥
oṃ sabdadibhyo'ntah pratisthananneti cenna tatha drstyupadesadasambhavatpurusavidhmapi cainamadhiyate oṃ || 1.2.26||
If it be objected that Vaisvanara is not the supreme Self because of the word used as well as other factors, and because of residence inside, then we say: not so, because the instruction is to conceive of Brahman as such, because the specification is inapplicable to others and because they mention Him even as a person (Purusha).
ॐ अत एव न देवता भूतं च ॐ ॥ १.२.२७॥
oṃ ata eva na devata bhutam ca oṃ || 1.2.27||
For these very reasons (Vaisvanara is) neither the deity nor the element.
ॐ साक्षादप्यविरोधं जैमिनिः ॐ ॥ १.२.२८॥
oṃ saksadapyavirodham jaiminih oṃ || 1.2.28||
According to Jaimini, there is no contradiction even in case of direct meditation.
ॐ अभिव्यक्तेरित्याश्मरथ्यः ॐ ॥ १.२.२९॥
oṃ abhivyakterityasmarathyah oṃ || 1.2.29||
According to Asmarathya, it is from the point of view of manifestation (that God is referred to as spatially limited).
ॐ अनुस्मृतेर्बादरिः ॐ ॥ १.२.३०॥
oṃ anusmrterbadarih oṃ || 1.2.30||
According to Badari (God is spoken of as spatially limited) on account of being meditated on.
ॐ सम्पत्तेरिति जैमिनिः तथा हि दर्शयति ॐ ॥ १.२.३१॥
oṃ sampatteriti jaiminih tatha hi darsayati oṃ || 1.2.31||
According to Jaimini, the spatial limitation is (justifiable) because of the meditation based on superimposition
ॐ आमनन्ति चैनमस्मिन् ॐ ॥ १.२.३२॥
oṃ amananti cainamasmin oṃ || 1.2.32||
And the followers of the Jabala branch remember (ie., read of) this One (ie., God) in this place (between the head and the chin).
इति श्रीमत्कृष्णद्वैपायनकृतब्रह्मसूत्रेषु प्रथमाध्यायस्य द्वितीयः पादः समाप्तः
iti srimatkrsnadvaipayanakrtabrahmasutresu prathamadhyayasya dvitiyah padah samaptah
Thus ends the 2nd padaha of the 1st adhayaya of the holy brahma sutras.

Add to Playlist

Practice Later

No Playlist Found

Create a Verse Post


Shloka QR Code

🔗

🪔 Powered by Gyaandweep.com

namo namaḥ!

भाषा चुने (Choose Language)

namo namaḥ!

Sign Up to practice more than 100 Vedic Scriptures and 1000s of chants, one verse at a time.

Login to track your learning and teaching progress.


Sign In