Chanakaya Neeti

Adhyaya 14

ॐ श्री परमात्मने नमः


This overlay will guide you through the buttons:

संस्कृत्म
A English
आत्मापराधवृक्षस्य फलान्येतानि देहिनाम् । दारिद्र्यदुःखरोगाणि बन्धनव्यसनानि च ॥ ०१ ॥
atmaparadhavrksasya phalanyetani dehinam । daridryaduhkharogani bandhanavyasanani cha ॥ ०1 ॥
Poverty, disease, sorrow, imprisonment and other evils are the fruits borne by the tree of one's own sins.
पुनर्वित्तं पुनर्मित्रं पुनर्भार्या पुनर्मही । एतत्सर्वं पुनर्लभ्यं न शरीरं पुनः पुनः ॥ ०२ ॥
punarvittam punarmitram punarbharya punarmahi । etatsarvam punarlabhyam na sariram punah punah ॥ ०2 ॥
Wealth, a friend, a wife, and a kingdom may be regained; but this body when lost may never be acquired again.
बहूनां चैव सत्त्वानां समवायो रिपुञ्जयः । वर्षाधाराधरो मेघस्तृणैरपि निवार्यते ॥ ०३ ॥
bahūnam chaiva sattvanam samavayo ripuñjayah । varsadharadharo meghastrnairapi nivaryate ॥ ०3 ॥
The enemy can be overcome by the union of large numbers, just as grass through its collectiveness wards off erosion caused by heavy rainfall.
जले तैलं खले गुह्यं पात्रे दानं मनागपि । प्राज्ञे शास्त्रं स्वयं याति विस्तारं वस्तुशक्तितः ॥ ०४ ॥
jale tailam khale guhyam patre danam managapi । prajñe sastram svayam yati vistaram vastusaktitah ॥ ०4 ॥
Oil on water, a secret communicated to a base man, a gift given to a worthy receiver, and scriptural instruction given to an intelligent man spread out by virtue of their nature.
धर्माख्याने श्मशाने च रोगिणां या मतिर्भवेत् । सा सर्वदैव तिष्ठेच्चेत्को न मुच्येत बन्धनात् ॥ ०५ ॥
dharmakhyane smasane cha roginam ya matirbhavet । sa sarvadaiva tisthechchetko na muchyeta bandhanat ॥ ०5 ॥
If men should always retain the state of mind they experience when hearing religious instruction, when present at a crematorium ground, and when in sickness -- then who could not attain liberation.
उत्पन्नपश्चात्तापस्य बुद्धिर्भवति यादृशी । तादृशी यदि पूर्वं स्यात्कस्य न स्यान्महोदयः ॥ ०६ ॥
utpannapaschattapasya buddhirbhavati yadrsi । tadrsi yadi pūrvam syatkasya na syanmahodayah ॥ ०6 ॥
If a man should feel before, as he feels after, repentance -- then who would not attain perfection?
दाने तपसि शौर्ये वा विज्ञाने विनये नये । विस्मयो नहि कर्तव्यो बहुरत्ना वसुन्धरा ॥ ०७ ॥
dane tapasi saurye va vijñane vinaye naye । vismayo nahi kartavyo bahuratna vasundhara ॥ ०7 ॥
We should not feel pride in our charity, austerity, valour, scriptural knowledge, modesty and morality for the world is full of the rarest gems.
दूरस्थोऽपि न दूरस्थो यो यस्य मनसि स्थितः । यो यस्य हृदये नास्ति समीपस्थोऽपि दूरतः ॥ ०८ ॥
dūrastho'pi na dūrastho yo yasya manasi sthitah । yo yasya hrdaye nasti samipastho'pi dūratah ॥ ०8 ॥
He who lives in our mind is near though he may actually be far away; but he who is not in our heart is far though he may really be nearby.
यस्माच्च प्रियमिच्छेत्तु तस्य ब्रूयात्सदा प्रियम् । व्याधो मृगवधं कर्तुं गीतं गायति सुस्वरम् ॥ ०९ ॥
yasmachcha priyamichChettu tasya brūyatsada priyam । vyadho mrgavadham kartum gitam gayati susvaram ॥ ०9 ॥
We should always speak what would please the man of whom we expect a favour, like the hunter who sings sweetly when he desires to shoot a deer.
अत्यासन्ना विनाशाय दूरस्था न फलप्रदा । सेव्यतां मध्यभावेन राजा वह्निर्गुरुः स्त्रियः ॥ १० ॥
atyasanna vinasaya dūrastha na phalaprada । sevyatam madhyabhavena raja vahnirguruh striyah ॥ 1० ॥
It is ruinous to be familiar with the king, fire, the religious preceptor, and a woman. To be altogether indifferent of them is to be deprived of the opportunity to benefit ourselves, hence our association with them must be from a safe distance.
अग्निरापः स्त्रियो मूर्खाः सर्पा राजकुलानि च । नित्यं यत्नेन सेव्यानि सद्यः प्राणहराणि षट् ॥ ११ ॥
agnirapah striyo mūrkhah sarpa rajakulani cha । nityam yatnena sevyani sadyah pranaharani sat ॥ 11 ॥
We should always deal cautiously with fire, water, women, foolish people, serpents, and members of a royal family; for they may, when the occasion presents itself, at once bring about our death.
स जीवति गुणा यस्य यस्य धर्मः स जीवति । गुणधर्मविहीनस्य जीवितं निष्प्रयोजनम् ॥ १२ ॥
sa jivati guna yasya yasya dharmah sa jivati । gunadharmavihinasya jivitam nisprayojanam ॥ 12 ॥
He should be considered to be living who is virtuous and pious, but the life of a man who is destitute of religion and virtues is void of any blessing.
यदीच्छसि वशीकर्तुं जगदेकेन कर्मणा । पुरा पञ्चदशास्येभ्यो गां चरन्ती निवारय ॥ १३ ॥
yadichChasi vasikartum jagadekena karmana । pura pañchadasasyebhyo gam charanti nivaraya ॥ 13 ॥
If you wish to gain control of the world by the performance of a single deed, then keep the following fifteen, which are prone to wander, from controlling you: the five sense objects (objects of sight, sound, smell, taste, and touch); the five sense organs (ears, eyes, nose, tongue and skin) and organs of activity (hands, legs, mouth, genitals and anus).
प्रस्तावसदृशं वाक्यं प्रभावसदृशं प्रियम् । आत्मशक्तिसमं कोपं यो जानाति स पण्डितः ॥ १४ ॥
prastavasadrsam vakyam prabhavasadrsam priyam । atmasaktisamam kopam yo janati sa panditah ॥ 14 ॥
He is a pandita (man of knowledge) who speaks what is suitable to the occasion, who renders loving service according to his ability, and who knows the limits of his anger.
एक एव पदार्थस्तु त्रिधा भवति वीक्षितः । कुणपं कामिनी मांसं योगिभिः कामिभिः श्वभिः ॥ १५ ॥
eka eva padarthastu tridha bhavati viksitah । kunapam kamini mamsam yogibhih kamibhih svabhih ॥ 15 ॥
One single object (a woman) appears in three different ways: to the man who practices austerity it appears as a corpse, to the sensual it appears as a woman, and to the dogs as a lump of flesh.
सुसिद्धमौषधं धर्मं गृहच्छिद्रं च मैथुनम् । कुभुक्तं कुश्रुतं चैव मतिमान्न प्रकाशयेत् ॥ १६ ॥
susiddhamausadham dharmam grhachChidram cha maithunam । kubhuktam kusrutam chaiva matimanna prakasayet ॥ 16 ॥
A wise man should not divulge the formula of a medicine which he has well prepared; an act of charity which he has performed; domestic conflicts; private affairs with his wife; poorly prepared food he may have been offered; or slang he may have heard.
तावन्मौनेन नीयन्ते कोकिलैश्चैव वासराः । यावत्सर्वजनानन्ददायिनी वाक्प्रवर्तते ॥ १७ ॥
tavanmaunena niyante kokilaischaiva vasarah । yavatsarvajananandadayini vakpravartate ॥ 17 ॥
The cuckoos remain silent for a long time (for several seasons) until they are able to sing sweetly (in the Spring ) so as to give joy to all.
धर्मं धनं च धान्यं च गुरोर्वचनमौषधम् । सुगृहीतं च कर्तव्यमन्यथा तु न जीवति ॥ १८ ॥
dharmam dhanam cha dhanyam cha gurorvachanamausadham । sugrhitam cha kartavyamanyatha tu na jivati ॥ 18 ॥
We should secure and keep the following: the blessings of meritorious deeds, wealth, grain, the words of the spiritual master, and rare medicines.
त्यज दुर्जनसंसर्गं भज साधुसमागमम् । कुरु पुण्यमहोरात्रं स्मर नित्यमनित्यतः ॥ १९ ॥
tyaja durjanasamsargam bhaja sadhusamagamam । kuru punyamahoratram smara nityamanityatah ॥ 19 ॥
Avoid wicked company and associate with saintly persons. Acquire virtue day and night, and always meditate on that which is eternal, forgetting that which is temporary.

Add to Playlist

Practice Later

No Playlist Found

Create a Verse Post


namo namaḥ!

भाषा चुने (Choose Language)

Gyaandweep Gyaandweep

namo namaḥ!

Sign Up to practice more than 60 Vedic Scriptures and 100 of chants, one verse at a time.

Login to track your learning and teaching progress.


Sign In