सत्यं विधातुं निजभृत्यभाषितं व्याप्तिं च भूतेष्वखिलेषु चात्मनः । अदृश्यतात्यद्भुतरूपमुद्वहन्स्तम्भे सभायां न मृगं न मानुषम् १८ ।
PADACHEDA
सत्यम् विधातुम् निज-भृत्य-भाषितम् व्याप्तिम् च भूतेषु अखिलेषु च आत्मनः । अदृश्यत अति अद्भुत-रूपम् उद्वहन् स्तम्भे सभायाम् न मृगम् न मानुषम् ।
TRANSLITERATION
satyam vidhātum nija-bhṛtya-bhāṣitam vyāptim ca bhūteṣu akhileṣu ca ātmanaḥ . adṛśyata ati adbhuta-rūpam udvahan stambhe sabhāyām na mṛgam na mānuṣam .
तं विक्रमन्तं सगदं गदाधरो महोरगं तार्क्ष्यसुतो यथाग्रहीत् । स तस्य हस्तोत्कलितस्तदासुरो विक्रीडतो यद्वदहिर्गरुत्मतः २६ ।
PADACHEDA
तम् विक्रमन्तम् स गदम् गदा-धरः महा-उरगम् तार्क्ष्य-सुतः यथा अग्रहीत् । स तस्य हस्त-उत्कलितः तदा असुरः विक्रीडतः यद्वत् अहिः गरुत्मतः ।
TRANSLITERATION
tam vikramantam sa gadam gadā-dharaḥ mahā-uragam tārkṣya-sutaḥ yathā agrahīt . sa tasya hasta-utkalitaḥ tadā asuraḥ vikrīḍataḥ yadvat ahiḥ garutmataḥ .
वयमनुचरमुख्याः कर्मभिस्ते मनोज्ञैस् । त इह दितिसुतेन प्रापिता वाहकत्वम् । स तु जनपरितापं तत्कृतं जानता ते । नरहर उपनीतः पञ्चतां पञ्चविंश ५२ ।
PADACHEDA
वयम् अनुचर-मुख्याः कर्मभिः ते मनोज्ञैः । ते इह दितिसुतेन प्रापिताः वाहक-त्वम् । स तु जन-परितापम् तद्-कृतम् जानता ते । नरहरः उपनीतः पञ्चताम् पञ्चविंश ।
TRANSLITERATION
vayam anucara-mukhyāḥ karmabhiḥ te manojñaiḥ . te iha ditisutena prāpitāḥ vāhaka-tvam . sa tu jana-paritāpam tad-kṛtam jānatā te . naraharaḥ upanītaḥ pañcatām pañcaviṃśa .
Participate in traditional Shiva Pūjā performed with authentic mantras, their meanings, and prescribed rituals for matrimony harmony, stability and longevity.