[रेचित-आख्यः पृथग्भावे वलने च अभिधीयते ॥ उद्वाहनात् पृथग्भावात् चलनात् च अपि रेचकः । पार्श्वात् पार्श्वे तु गमनम् स्खलितैः चलितैः पदैः ॥ विविधैः च एव पादस्य पादरेचकः उच्यते । त्रिकस्य उद्वर्तनम् च एव छटी-वलनम् एव च ॥ तथा अपसर्पणम् च एव कटिरेचकः उच्यते । उद्वर्तनम् परिक्षेपः विक्षेपः परिवर्तनम् ॥ विसर्पणम् च हस्तस्य हस्तरेचकः उच्यते । उद्वाहनम् सन्नमनम् तथा पार्श्वस्य सन्नतिः ॥ भ्रमणम् च अपि विज्ञेयः ग्रीवायाः रेचकः बुधैः । ]
TRANSLITERATION
[recita-ākhyaḥ pṛthagbhāve valane ca abhidhīyate .. udvāhanāt pṛthagbhāvāt calanāt ca api recakaḥ . pārśvāt pārśve tu gamanam skhalitaiḥ calitaiḥ padaiḥ .. vividhaiḥ ca eva pādasya pādarecakaḥ ucyate . trikasya udvartanam ca eva chaṭī-valanam eva ca .. tathā apasarpaṇam ca eva kaṭirecakaḥ ucyate . udvartanam parikṣepaḥ vikṣepaḥ parivartanam .. visarpaṇam ca hastasya hastarecakaḥ ucyate . udvāhanam sannamanam tathā pārśvasya sannatiḥ .. bhramaṇam ca api vijñeyaḥ grīvāyāḥ recakaḥ budhaiḥ . ]
[ ततम् च अनुगतम् च अपि ओघम् च करण-अन्वितम् । स्थिरे तत्त्वम् (प्रयोक्तव्यम् मध्ये च अनुगतम् भवेत् ॥ भूयस् च ओघः प्रयोक्तव्यः तु एष वाद्य-गतः विधिः । छन्दोगीतकम् आसाद्य तु अङ्गानि परिवर्तयेत् ॥ एष कार्यः विधिः नित्यम् नृत्त-अभिनय-वादिते । यानि वस्तु-निबद्धानि तेषाम् अन्ते ग्रहः भवेत् ॥ अङ्गानाम् तु परावृत्तौ आदौ एव ग्रहः मतः ॥]
TRANSLITERATION
[ tatam ca anugatam ca api ogham ca karaṇa-anvitam . sthire tattvam (prayoktavyam madhye ca anugatam bhavet .. bhūyas ca oghaḥ prayoktavyaḥ tu eṣa vādya-gataḥ vidhiḥ . chandogītakam āsādya tu aṅgāni parivartayet .. eṣa kāryaḥ vidhiḥ nityam nṛtta-abhinaya-vādite . yāni vastu-nibaddhāni teṣām ante grahaḥ bhavet .. aṅgānām tu parāvṛttau ādau eva grahaḥ mataḥ ..]
a ku-ha-visarjanīyāḥ kaṇṭhyāḥ . i cu ya-śāstālavyāḥ . ṛ ṭu-ra-ṣā mūrdhanyāḥ . ḷ tu la sā dantyāḥ . u pūpadhmānīyāḥ oṣṭhyāḥ . iti prāk upadhmānīyaḥ . iti . e ai kaṇṭhya-tālavyau . o au kaṇṭhya-oṣṭhyau . vakāraḥ dantī-oṣṭhyaḥ . ṅa-ña-ṇa-na-mā anunāsikāḥ . visarjanīyaḥ aurasyaḥ iti eke . sarva-varṇānām mukham sthānam iti apare . dvau dvau varṇau tu varga-ādyau śa-ṣa-sāḥ ca trayaḥ apare . aghoṣāḥ ghoṣavantaḥ tu tatas anye parikīrtitāḥ .. 11..
यस्मिन् स्थाने स समः विज्ञेयः यः सवर्ण-संज्ञः असौ । ये इमे स्वराः चतुर्दश निर्दिष्टाः तत्र वै दश समानाः । पूर्वः ह्रस्वः तेषाम् परः च दीर्घः अवगन्तव्यः ॥ २२॥
TRANSLITERATION
yasmin sthāne sa samaḥ vijñeyaḥ yaḥ savarṇa-saṃjñaḥ asau . ye ime svarāḥ caturdaśa nirdiṣṭāḥ tatra vai daśa samānāḥ . pūrvaḥ hrasvaḥ teṣām paraḥ ca dīrghaḥ avagantavyaḥ .. 22..
Participate in traditional Shiva Pūjā performed with authentic mantras, their meanings, and prescribed rituals for matrimony harmony, stability and longevity.
Welcome
Begin your learning journey
Gyaandweep's eGurukuls bring Vedic knowledge to structured, guided learning paths.
✓
You're all set
Head to your chosen Gurukula and begin your first Learning Path.