| |
|

This overlay will guide you through the buttons:

अथ दशमोऽध्यायः ।
अथ दशमः अध्यायः ।
atha daśamaḥ adhyāyaḥ .
Thus, begins the tenth chapter of the holy bhagavad gita.
श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः । यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥ 1 ॥
भूयस् एव महा-बाहो शृणु मे परमम् वचः । यत् ते अहम् प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हित-काम्यया ॥ १ ॥
bhūyas eva mahā-bāho śṛṇu me paramam vacaḥ . yat te aham prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā .. 1 ..
The Supreme Personality of Godhead said: Listen again, O mighty-armed Arjuna. Because you are My dear friend, for your benefit I shall speak to you further, giving knowledge that is better than what I have already explained.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
श्रीभगवानुवाच the Supreme Personality of Godhead said śrībhagavānuvāca
भूयः again bhūyaḥ
एव certainly eva
महाबाहो O mighty-armed mahābāho
शृणु just hear śṛṇu
मे My me
परमं supreme paramaṃ
वचः instruction vacaḥ
यत् that which yat
ते to you te
अहं I ahaṃ
प्रीयमाणाय thinking you dear to Me prīyamāṇāya
वक्ष्यामि say vakṣyāmi
हितकाम्यया for your benefit. hitakāmyayā
The Supreme Personality of Godhead said: Listen again, O mighty-armed Arjuna. Because you are My dear friend, for your benefit I shall speak to you further, giving knowledge that is better than what I have already explained.
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः । अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ॥ 2 ॥
न मे विदुः सुर-गणाः प्रभवम् न महा-ऋषयः । अहम् आदिः हि देवानाम् महा-ऋषीणाम् च सर्वशस् ॥ २ ॥
na me viduḥ sura-gaṇāḥ prabhavam na mahā-ṛṣayaḥ . aham ādiḥ hi devānām mahā-ṛṣīṇām ca sarvaśas .. 2 ..
Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
never na
मे My me
विदुः know viduḥ
सुरगणाः the demigods suragaṇāḥ
प्रभवं origin, opulences prabhavaṃ
never na
महर्षयः great sages maharṣayaḥ
अहं I am ahaṃ
आदिः the origin ādiḥ
हि certainly hi
देवानां of the demigods devānāṃ
महर्षीणां of the great sages maharṣīṇāṃ
also ca
सर्वशः in all respects. sarvaśaḥ
Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages.
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् । असम्मूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ 3 ॥
यः माम् अजम् अनादिम् च वेत्ति लोक-महा-ईश्वरम् । असम्मूढः स मर्त्येषु सर्व-पापैः प्रमुच्यते ॥ ३ ॥
yaḥ mām ajam anādim ca vetti loka-mahā-īśvaram . asammūḍhaḥ sa martyeṣu sarva-pāpaiḥ pramucyate .. 3 ..
He who knows Me as the unborn, as the beginningless, as the Supreme Lord of all the worlds – he only, undeluded among men, is freed from all sins.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
यः anyone who yaḥ
मां Me māṃ
अजं unborn ajaṃ
अनादिं without beginning anādiṃ
also ca
वेत्ति knows vetti
लोक of the planets loka
महेश्वरं the supreme master maheśvaraṃ
असम्मूढः undeluded asammūḍhaḥ
सः he saḥ
मर्त्येषु among those subject to death martyeṣu
सर्वपापैः from all sinful reactions sarvapāpaiḥ
प्रमुच्यते is delivered. pramucyate
He who knows Me as the unborn, as the beginningless, as the Supreme Lord of all the worlds – he only, undeluded among men, is freed from all sins.
बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः । सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥ 4 ॥
बुद्धिः ज्ञानम् असम्मोहः क्षमा सत्यम् दमः शमः । सुखम् दुःखम् भवः अभावः भयम् च अभयम् एव च ॥ ४ ॥
buddhiḥ jñānam asammohaḥ kṣamā satyam damaḥ śamaḥ . sukham duḥkham bhavaḥ abhāvaḥ bhayam ca abhayam eva ca .. 4 ..
Intelligence, knowledge, freedom from doubt and delusion, forgiveness, truthfulness, control of the senses, control of the mind, happiness and distress, birth, death, fear, fearlessness– all these various qualities of living beings are created by Me alone.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
बुद्धिः intelligence buddhiḥ
ज्ञानं knowledge jñānaṃ
असम्मोहः freedom from doubt asammohaḥ
क्षमा forgiveness kṣamā
सत्यं truthfulness satyaṃ
दमः control of the senses damaḥ
शमः control of the mind śamaḥ
सुखं happiness sukhaṃ
दुःखं distress duḥkhaṃ
भवः birth bhavaḥ
अभावः death abhāvaḥ
भयं fear bhayaṃ
also ca
अभयं fearlessness abhayaṃ
एव also eva
Intelligence, knowledge, freedom from doubt and delusion, forgiveness, truthfulness, control of the senses, control of the mind, happiness and distress, birth, death, fear, fearlessness– all these various qualities of living beings are created by Me alone.
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः । भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ॥ 5 ॥
अहिंसा सम-ता तुष्टिः तपः दानम् यशः अयशः । भवन्ति भावाः भूतानाम् मत्तः एव पृथग्विधाः ॥ ५ ॥
ahiṃsā sama-tā tuṣṭiḥ tapaḥ dānam yaśaḥ ayaśaḥ . bhavanti bhāvāḥ bhūtānām mattaḥ eva pṛthagvidhāḥ .. 5 ..
Nonviolence, equanimity, satisfaction, austerity, charity, fame and infamy – all these various qualities of living beings are created by Me alone.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
and ca
अहिंसा nonviolence ahiṃsā
समता equilibrium samatā
तुष्टिः satisfaction tuṣṭiḥ
तपः penance tapaḥ
दानं charity dānaṃ
यशः fame yaśaḥ
अयशः infamy ayaśaḥ
भवन्ति come about bhavanti
भावाः natures bhāvāḥ
भूतानां of living entities bhūtānāṃ
मत्तः from Me mattaḥ
एव certainly eva
पृथग्विधाः variously arranged. pṛthagvidhāḥ
Nonviolence, equanimity, satisfaction, austerity, charity, fame and infamy – all these various qualities of living beings are created by Me alone.
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा । मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥ 6 ॥
महा-ऋषयः सप्त पूर्वे चत्वारः मनवः तथा । मद्-भावाः मानसाः जाताः येषाम् लोके इमाः प्रजाः ॥ ६ ॥
mahā-ṛṣayaḥ sapta pūrve catvāraḥ manavaḥ tathā . mad-bhāvāḥ mānasāḥ jātāḥ yeṣām loke imāḥ prajāḥ .. 6 ..
The seven great sages and before them the four other great sages and the Manus [progenitors of mankind] come from Me, born from My mind, and all the living beings populating the various planets descend from them.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
महर्षयः the great sages maharṣayaḥ
सप्त seven sapta
पूर्वे before pūrve
चत्वारः four catvāraḥ
मनवः Manus manavaḥ
तथा also tathā
मद्भावाः born of Me madbhāvāḥ
मानसाः from the mind mānasāḥ
जाताः born jātāḥ
येषां of them yeṣāṃ
लोके in the world loke
इमाः all this imāḥ
प्रजाः population. prajāḥ
The seven great sages and before them the four other great sages and the Manus [progenitors of mankind] come from Me, born from My mind, and all the living beings populating the various planets descend from them.
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः । सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥ 7 ॥
एताम् विभूतिम् योगम् च मम यः वेत्ति तत्त्वतः । सः अविकम्पेन योगेन युज्यते न अत्र संशयः ॥ ७ ॥
etām vibhūtim yogam ca mama yaḥ vetti tattvataḥ . saḥ avikampena yogena yujyate na atra saṃśayaḥ .. 7 ..
One who is factually convinced of this opulence and mystic power of Mine engages in unalloyed devotional service; of this there is no doubt.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
एतां all this etāṃ
विभूतिं opulence vibhūtiṃ
योगं mystic power yogaṃ
also ca
मम of Mine mama
यः anyone who yaḥ
वेत्ति knows vetti
तत्त्वतः factually tattvataḥ
सः he saḥ
अविकल्पेन without division avikalpena
योगेन in devotional service yogena
युज्यते is engaged yujyate
never na
अत्र here atra
संशयः doubt. saṃśayaḥ
One who is factually convinced of this opulence and mystic power of Mine engages in unalloyed devotional service; of this there is no doubt.
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते । इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥ 8 ॥
अहम् सर्वस्य प्रभवः मत्तः सर्वम् प्रवर्तते । इति मत्वा भजन्ते माम् बुधाः भाव-समन्विताः ॥ ८ ॥
aham sarvasya prabhavaḥ mattaḥ sarvam pravartate . iti matvā bhajante mām budhāḥ bhāva-samanvitāḥ .. 8 ..
I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अहं I ahaṃ
सर्वस्य of all sarvasya
प्रभवः the source of generation prabhavaḥ
मत्तः from Me mattaḥ
सर्वं everything sarvaṃ
प्रवर्तते emanates pravartate
इति thus iti
मत्वा knowing matvā
भजन्ते become devoted bhajante
मां unto Me māṃ
बुधाः the learned budhāḥ
भावसमन्वितः with great attention. bhāvasamanvitaḥ
I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् । कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥ 9 ॥
मद्-चित्ताः मद्-गत-प्राणाः बोधयन्तः परस्परम् । कथयन्तः च माम् नित्यम् तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥ ९ ॥
mad-cittāḥ mad-gata-prāṇāḥ bodhayantaḥ parasparam . kathayantaḥ ca mām nityam tuṣyanti ca ramanti ca .. 9 ..
The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always enlightening one another and conversing about Me.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
मच्चित्ताः their minds fully engaged in Me maccittāḥ
मद्गतप्राणाः their lives devoted to Me madgataprāṇāḥ
बोधयन्तः preaching bodhayantaḥ
परस्परं among themselves parasparaṃ
कथयन्तः talking kathayantaḥ
also ca
मां about Me māṃ
नित्यं perpetually nityaṃ
तुष्यन्ति become pleased tuṣyanti
also ca
रमन्ति enjoy transcendental bliss ramanti
also. ca
The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always enlightening one another and conversing about Me.
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् । ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥ 10 ॥
तेषाम् सतत-युक्तानाम् भजताम् प्रीति-पूर्वकम् । ददामि बुद्धि-योगम् तम् येन माम् उपयान्ति ते ॥ १० ॥
teṣām satata-yuktānām bhajatām prīti-pūrvakam . dadāmi buddhi-yogam tam yena mām upayānti te .. 10 ..
To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
तेषां unto them teṣāṃ
सततयुक्तानां always engaged satatayuktānāṃ
भजतां in rendering devotional service bhajatāṃ
प्रीतिपूर्वकं in loving ecstasy prītipūrvakaṃ
ददामि I give dadāmi
बुद्धियोगं real intelligence buddhiyogaṃ
तं that taṃ
येन by which yena
मां unto Me māṃ
उपयान्ति come upayānti
ते they. te
To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः । नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥ 11 ॥
तेषाम् एव अनुकम्पा-अर्थम् अहम् अज्ञान-जम् तमः । नाशयामि आत्म-भाव-स्थः ज्ञान-दीपेन भास्वता ॥ ११ ॥
teṣām eva anukampā-artham aham ajñāna-jam tamaḥ . nāśayāmi ātma-bhāva-sthaḥ jñāna-dīpena bhāsvatā .. 11 ..
To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
तेषां for them teṣāṃ
एव certainly eva
अनुकम्पार्थं to show special mercy anukampārthaṃ
अहं I ahaṃ
अज्ञानजं due to ignorance ajñānajaṃ
तमः darkness tamaḥ
नाशयामि dispel nāśayāmi
आत्मभाव within their hearts ātmabhāva
स्थः situated sthaḥ
ज्ञान of knowledge jñāna
दीपेन with the lamp dīpena
भास्वता glowing. bhāsvatā
To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.
अर्जुन उवाच । / arjuna uvacha ।
परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान् । पुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ॥ 12 ॥
परम् ब्रह्म परम् धाम पवित्रम् परमम् भवान् । पुरुषम् शाश्वतम् दिव्यम् आदिदेवम् अजम् विभुम् ॥ १२ ॥
param brahma param dhāma pavitram paramam bhavān . puruṣam śāśvatam divyam ādidevam ajam vibhum .. 12 ..
Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अर्जुन उवाच Arjuna said arjuna uvāca
परं supreme paraṃ
ब्रह्म truth brahma
परं supreme paraṃ
धाम sustenance dhāma
पवित्रं pure pavitraṃ
परमं supreme paramaṃ
भवान् You bhavān
पुरुषं personality puruṣaṃ
शाश्वतं original śāśvataṃ
दिव्यं transcendental divyaṃ
आदिदेवं the original Lord ādidevaṃ
अजं unborn ajaṃ
विभुं greatest vibhuṃ
Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest.
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा । असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ॥ 13 ॥
आहुः त्वाम् ऋषयः सर्वे देवर्षिः नारदः तथा । असितः देवलः व्यासः स्वयम् च एव ब्रवीषि मे ॥ १३ ॥
āhuḥ tvām ṛṣayaḥ sarve devarṣiḥ nāradaḥ tathā . asitaḥ devalaḥ vyāsaḥ svayam ca eva bravīṣi me .. 13 ..
All the great sages such as Narada, Asita, Devala and Vyasa confirm this truth about You, and now You Yourself are declaring it to me.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
आहुः say āhuḥ
त्वां of You tvāṃ
ऋषयः sages ṛṣayaḥ
सर्वे all sarve
देवर्षिः the sage among the demigods devarṣiḥ
नारदः Narada nāradaḥ
तथा also tathā
असितः Asita asitaḥ
देवलः Devala devalaḥ
व्यासः Vyasa vyāsaḥ
स्वयं personally svayaṃ
also ca
एव certainly eva
ब्रवीषि You are explaining bravīṣi
मे unto me. me
All the great sages such as Narada, Asita, Devala and Vyasa confirm this truth about You, and now You Yourself are declaring it to me.
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव । न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥ 14 ॥
सर्वम् एतत् ऋतम् मन्ये यत् माम् वदसि केशव । न हि ते भगवन् व्यक्तिम् विदुः देवाः न दानवाः ॥ १४ ॥
sarvam etat ṛtam manye yat mām vadasi keśava . na hi te bhagavan vyaktim viduḥ devāḥ na dānavāḥ .. 14 ..
O Krsna, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
सर्वं all sarvaṃ
एतत् this etat
ऋतं truth ṛtaṃ
मन्ये I accept manye
यत् which yat
मां unto me māṃ
वदसि You tell vadasi
केशव O KRiShNa keśava
never na
हि certainly hi
ते Your te
भगवान् O Personality of Godhead bhagavān
व्यक्तिं revelation vyaktiṃ
विदुः can know viduḥ
देवाः the demigods devāḥ
nor na
दानवः the demons. dānavaḥ
O Krsna, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.
स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम । भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥ 15 ॥
स्वयम् एव आत्मना आत्मानम् वेत्थ त्वम् पुरुषोत्तम । भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥ १५ ॥
svayam eva ātmanā ātmānam vettha tvam puruṣottama . bhūtabhāvana bhūteśa devadeva jagatpate .. 15 ..
Indeed, You alone know Yourself by Your own internal potency, O Supreme Person, origin of all, Lord of all beings, God of gods, Lord of the universe!
Sanskrit Word Meaning Transliteration
स्वयं personally svayaṃ
एव certainly eva
आत्मना by Yourself ātmanā
आत्मानं Yourself ātmānaṃ
वेत्थ know vettha
त्वं You tvaṃ
पुरुषोत्तम O greatest of all persons puruṣottama
भूतभावन O origin of everything bhūtabhāvana
भूतेश O Lord of everything bhūteśa
देवदेव O Lord of all demigods devadeva
जगत्पते O Lord of the entire universe. jagatpate
Indeed, You alone know Yourself by Your own internal potency, O Supreme Person, origin of all, Lord of all beings, God of gods, Lord of the universe!
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः । याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ 16 ॥
वक्तुम् अर्हसि अशेषेण दिव्याः हि आत्म-विभूतयः । याभिः विभूतिभिः लोकान् इमान् त्वम् व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥
vaktum arhasi aśeṣeṇa divyāḥ hi ātma-vibhūtayaḥ . yābhiḥ vibhūtibhiḥ lokān imān tvam vyāpya tiṣṭhasi .. 16 ..
Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
वक्तुं to say vaktuṃ
अर्हसि You deserve arhasi
अशेषेण in detail aśeṣeṇa
दिव्याः divine divyāḥ
हि certainly hi
आत्म Your own ātma
विभूतयः opulences vibhūtayaḥ
याभिः by which yābhiḥ
विभूतिभिः opulences vibhūtibhiḥ
लोकान् all the planets lokān
इमान् these imān
त्वां You tvāṃ
व्याप्य pervading vyāpya
तिष्ठसि remain. tiṣṭhasi
Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् । केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥ 17 ॥
कथम् विद्याम् अहम् योगिन् त्वाम् सदा परिचिन्तयन् । केषु केषु च भावेषु चिन्त्यः असि भगवत् मया ॥ १७ ॥
katham vidyām aham yogin tvām sadā paricintayan . keṣu keṣu ca bhāveṣu cintyaḥ asi bhagavat mayā .. 17 ..
O Krsna, O supreme mystic, how shall I constantly think of You, and how shall I know You? In what various forms are You to be remembered, O Supreme Personality of Godhead?
Sanskrit Word Meaning Transliteration
कथं how kathaṃ
विद्यामहं shall I know vidyāmahaṃ
योगिन् O supreme mystic yogin
त्वां You tvāṃ
सदा always sadā
परिचिन्तयन् thinking of paricintayan
केषु in which keṣu
केषु in which keṣu
also ca
भावेषु natures cintyah bhāveṣu
असि You are to be remembered asi
भगवन् O Supreme bhagavan
मया by me. mayā
O Krsna, O supreme mystic, how shall I constantly think of You, and how shall I know You? In what various forms are You to be remembered, O Supreme Personality of Godhead?
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन । भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥ 18 ॥
विस्तरेण आत्मनः योगम् विभूतिम् च जनार्दन । भूयस् कथय तृप्तिः हि शृण्वतः ना अस्ति मे अमृतम् ॥ १८ ॥
vistareṇa ātmanaḥ yogam vibhūtim ca janārdana . bhūyas kathaya tṛptiḥ hi śṛṇvataḥ nā asti me amṛtam .. 18 ..
O Janardana, again please describe in detail the mystic power of Your opulences. I am never satiated in hearing about You, for the more I hear the more I want to taste the nectar of Your words.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
विस्तरेण in detail vistareṇa
आत्मनः Your ātmanaḥ
योगं mystic power yogaṃ
विभूतिं opulences vibhūtiṃ
also ca
जनार्दन O killer of the atheists janārdana
भूयः again bhūyaḥ
कथय describe kathaya
तृप्तिः satisfaction tṛptiḥ
हि certainly hi
शृण्वतः hearing śṛṇvataḥ
नास्ति there is not nāsti
मे my me
अमृतं nectar. amṛtaṃ
O Janardana, again please describe in detail the mystic power of Your opulences. I am never satiated in hearing about You, for the more I hear the more I want to taste the nectar of Your words.
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः । प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥ 19 ॥
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्याः हि आत्म-विभूतयः । प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ न अस्ति अन्तः विस्तरस्य मे ॥ १९ ॥
hanta te kathayiṣyāmi divyāḥ hi ātma-vibhūtayaḥ . prādhānyataḥ kuruśreṣṭha na asti antaḥ vistarasya me .. 19 ..
The Supreme Personality of Godhead said: Yes, I will tell you of My splendorous manifestations, but only of those which are prominent, O Arjuna, for My opulence is limitless.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
श्रीभगवानुवाच the Supreme Personality of Godhead said śrībhagavānuvāca
हन्त yes hanta
ते unto you te
कथयिष्यामि I shall speak kathayiṣyāmi
दिव्याः divine divyāḥ
हि certainly hi
आत्मविभूतयः personal opulences ātmavibhūtayaḥ
प्राधान्यतः which are principal prādhānyataḥ
कुरुश्रेष्ठ O best of the Kurus kuruśreṣṭha
नास्ति there is not nāsti
अन्तः limit antaḥ
विस्तरस्य to the extent vistarasya
मे My. me
The Supreme Personality of Godhead said: Yes, I will tell you of My splendorous manifestations, but only of those which are prominent, O Arjuna, for My opulence is limitless.
श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः । अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥ 20 ॥
अहम् आत्मा गुडाकेश सर्व-भूत-आशय-स्थितः । अहम् आदिः च मध्यम् च भूतानाम् अन्तः एव च ॥ २० ॥
aham ātmā guḍākeśa sarva-bhūta-āśaya-sthitaḥ . aham ādiḥ ca madhyam ca bhūtānām antaḥ eva ca .. 20 ..
I am the Supersoul, O Arjuna, seated in the hearts of all living entities. I am the beginning, the middle and the end of all beings.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अन्तः end antaḥ
अहं I ahaṃ
आत्मा the soul ātmā
गुडाकेश O Arjuna guḍākeśa
सर्वभूत of all living entities sarvabhūta
आशयस्थिताः situated within the heart āśayasthitāḥ
अहं I am ahaṃ
आदिः the origin ādiḥ
also ca
मध्यं middle madhyaṃ
also ca
भूतानां of all living entities bhūtānāṃ
एव certainly eva
and. ca
I am the Supersoul, O Arjuna, seated in the hearts of all living entities. I am the beginning, the middle and the end of all beings.
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् । मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ 21 ॥
आदित्यानाम् अहम् विष्णुः ज्योतिषाम् रविः अंशुमान् । मरीचिः मरुताम् अस्मि नक्षत्राणाम् अहम् शशी ॥ २१ ॥
ādityānām aham viṣṇuḥ jyotiṣām raviḥ aṃśumān . marīciḥ marutām asmi nakṣatrāṇām aham śaśī .. 21 ..
Of the adityas I am Visnu, of lights I am the radiant sun, of the Maruts I am Marici, and among the stars I am the moon.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
आदित्यानां of the Adityas ādityānāṃ
अहं I am ahaṃ
विष्णुः Vishnu viṣṇuḥ
ज्योतीषां of all luminaries jyotīṣāṃ
रविः the sun raviḥ
अंशुमान् radiant aṃśumān
मरीचिः Marici marīciḥ
मरुतां of the Maruts marutāṃ
अस्मि I am asmi
नक्षत्राणां of the stars nakṣatrāṇāṃ
अहं I am ahaṃ
शशी the moon. śaśī
Of the adityas I am Visnu, of lights I am the radiant sun, of the Maruts I am Marici, and among the stars I am the moon.
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः । इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ 22 ॥
वेदानाम् सामवेदः अस्मि देवानाम् अस्मि वासवः । इन्द्रियाणाम् मनः च अस्मि भूतानाम् अस्मि चेतना ॥ २२ ॥
vedānām sāmavedaḥ asmi devānām asmi vāsavaḥ . indriyāṇām manaḥ ca asmi bhūtānām asmi cetanā .. 22 ..
Of the Vedas I am the Sama Veda; of the demigods I am Indra, the king of heaven; of the senses I am the mind; and in living beings I am the living force [consciousness].
Sanskrit Word Meaning Transliteration
वेदानां of all the Vedas vedānāṃ
सामवेदः the Sama Veda sāmavedaḥ
अस्मि I am asmi
देवानां of all the demigods devānāṃ
अस्मि I am asmi
वासवः the heavenly king vāsavaḥ
इन्द्रियाणां of all the senses indriyāṇāṃ
मनः the mind manaḥ
also ca
अस्मि I am asmi
भूतानां of all living entities bhūtānāṃ
अस्मि I am asmi
चेतना the living force. cetanā
Of the Vedas I am the Sama Veda; of the demigods I am Indra, the king of heaven; of the senses I am the mind; and in living beings I am the living force [consciousness].
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् । वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥ 23 ॥
रुद्राणाम् शङ्करः च अस्मि वित्तेशः यक्ष-रक्षसाम् । वसूनाम् पावकः च अस्मि मेरुः शिखरिणाम् अहम् ॥ २३ ॥
rudrāṇām śaṅkaraḥ ca asmi vitteśaḥ yakṣa-rakṣasām . vasūnām pāvakaḥ ca asmi meruḥ śikhariṇām aham .. 23 ..
Of all the Rudras I am Lord siva, of the Yaksas and Raksasas I am the Lord of wealth [Kuvera], of the Vasus I am fire [Agni], and of mountains I am Meru.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
रुद्राणां of all the Rudras rudrāṇāṃ
शङ्करः Shankara śaṅkaraḥ
also ca
अस्मि I am asmi
वित्तेशः the lord of the treasury of the demigods vitteśaḥ
यक्षरक्षसां of the Yaksas and Raksasas yakṣarakṣasāṃ
वसौनां of the Vasus vasaunāṃ
पावकः fire pāvakaḥ
also ca
अस्मि I am asmi
मेरुः Meru meruḥ
शिखरिणां of all mountains śikhariṇāṃ
अहं I am. ahaṃ
Of all the Rudras I am Lord siva, of the Yaksas and Raksasas I am the Lord of wealth [Kuvera], of the Vasus I am fire [Agni], and of mountains I am Meru.
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् । सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥ 24 ॥
पुरोधसाम् च मुख्यम् माम् विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् । सेना-नीनाम् अहम् स्कन्दः सरसाम् अस्मि सागरः ॥ २४ ॥
purodhasām ca mukhyam mām viddhi pārtha bṛhaspatim . senā-nīnām aham skandaḥ sarasām asmi sāgaraḥ .. 24 ..
Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Brhaspati. Of generals I am Karttikeya, and of bodies of water I am the ocean.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
पुरोधसां of all priests purodhasāṃ
also ca
मुख्यं the chief mukhyaṃ
मां Me māṃ
विद्धि understand viddhi
पार्थ O son of Pritha pārtha
बृहस्पतिं Brhaspati bṛhaspatiṃ
सेनानीनां of all commanders senānīnāṃ
अहं I am ahaṃ
स्कन्दः Kartikeya skandaḥ
सरसां of all reservoirs of water sarasāṃ
अस्मि I am asmi
सागरः the ocean. sāgaraḥ
Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Brhaspati. Of generals I am Karttikeya, and of bodies of water I am the ocean.
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् । यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥ 25 ॥
महा-ऋषीणाम् भृगुः अहम् गिराम् अस्मि एकम् अक्षरम् । यज्ञानाम् जप-यज्ञः अस्मि स्थावराणाम् हिमालयः ॥ २५ ॥
mahā-ṛṣīṇām bhṛguḥ aham girām asmi ekam akṣaram . yajñānām japa-yajñaḥ asmi sthāvarāṇām himālayaḥ .. 25 ..
Of the great sages I am Bhrgu; of vibrations I am the transcendental oṁ. Of sacrifices I am the chanting of the holy names [japa], and of immovable things I am the Himalayas.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
महर्षीणां among the great sages maharṣīṇāṃ
भृगुः Bhrigu bhṛguḥ
अहं I am ahaṃ
गिरां of vibrations girāṃ
अस्मि I am asmi
एकमक्षरं pranava ekamakṣaraṃ
यज्ञानां of sacrifices yajñānāṃ
जपयज्ञः chanting japayajñaḥ
अस्मि I am asmi
स्थावराणां of immovable things sthāvarāṇāṃ
हिमालयः the Himalayan mountains. himālayaḥ
Of the great sages I am Bhrgu; of vibrations I am the transcendental oṁ. Of sacrifices I am the chanting of the holy names [japa], and of immovable things I am the Himalayas.
श्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः । गन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ॥ 26 ॥
श्वत्थः सर्व-वृक्षाणाम् देव-ऋषीणाम् च नारदः । गन्धर्वाणाम् चित्ररथः सिद्धानाम् कपिलः मुनिः ॥ २६ ॥
śvatthaḥ sarva-vṛkṣāṇām deva-ṛṣīṇām ca nāradaḥ . gandharvāṇām citrarathaḥ siddhānām kapilaḥ muniḥ .. 26 ..
Of all trees I am the banyan tree, and of the sages among the demigods I am Narada. Of the Gandharvas I am Citraratha, and among perfected beings I am the sage Kapila.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अश्वत्थः the banyan tree aśvatthaḥ
सर्ववृक्षाणां of all trees sarvavṛkṣāṇāṃ
देवर्षीणां of all the sages amongst the demigods devarṣīṇāṃ
and ca
नारदः Narada nāradaḥ
गन्धर्वाणां of the citizens of the Gandharva planet gandharvāṇāṃ
चित्ररथः Citraratha citrarathaḥ
सिद्धानां of all those who are perfected siddhānāṃ
कपिलः मुनिः Kapila Muni. kapilaḥ muniḥ
Of all trees I am the banyan tree, and of the sages among the demigods I am Narada. Of the Gandharvas I am Citraratha, and among perfected beings I am the sage Kapila.
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् । ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ 27 ॥
उच्चैःश्रवसम् अश्वानाम् विद्धि माम् अमृत-उद्भवम् । ऐरावतम् गज-इन्द्राणाम् नराणाम् च नराधिपम् ॥ २७ ॥
uccaiḥśravasam aśvānām viddhi mām amṛta-udbhavam . airāvatam gaja-indrāṇām narāṇām ca narādhipam .. 27 ..
Of horses know Me to be Uccaihsrava, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am Airavata, and among men I am the monarch.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
उच्चैःश्रवसं Uccaihsrava uccaiḥśravasaṃ
अश्वानां among horses aśvānāṃ
विद्धि know viddhi
मां Me māṃ
अमृतोद्भवं produced from the churning of the ocean amṛtodbhavaṃ
ऐरावतं Airavata airāvataṃ
गजेन्द्राणां of lordly elephants gajendrāṇāṃ
नराणां among human beings narāṇāṃ
and ca
नराधिपं the king. narādhipaṃ
Of horses know Me to be Uccaihsrava, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am Airavata, and among men I am the monarch.
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् । प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥ 28 ॥
आयुधानाम् अहम् वज्रम् धेनूनाम् अस्मि कामधुक् । प्रजनः च अस्मि कन्दर्पः सर्पाणाम् अस्मि वासुकिः ॥ २८ ॥
āyudhānām aham vajram dhenūnām asmi kāmadhuk . prajanaḥ ca asmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi vāsukiḥ .. 28 ..
Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vasuki.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
आयुधानां of all weapons āyudhānāṃ
अहं I am ahaṃ
वज्रं the thunderbolt vajraṃ
धेनूनां of cows dhenūnāṃ
अस्मि I am asmi
कामधुक् the surabhi cow kāmadhuk
प्रजनः the cause for begetting children prajanaḥ
and ca
अस्मि I am asmi
कन्दर्पः Cupid kandarpaḥ
सर्पाणां of serpents sarpāṇāṃ
अस्मि I am asmi
वासुकिः Vasuki. vāsukiḥ
Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vasuki.
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् । पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥ 29 ॥
अनन्तः च अस्मि नागानाम् वरुणः यादसाम् अहम् । पितॄणाम् अर्यमा च अस्मि यमः संयमताम् अहम् ॥ २९ ॥
anantaḥ ca asmi nāgānām varuṇaḥ yādasām aham . pitṝṇām aryamā ca asmi yamaḥ saṃyamatām aham .. 29 ..
Of the many-hooded Nagas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuna. Of departed ancestors I am Aryama, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अनन्तः Ananta anantaḥ
also ca
अस्मि I am asmi
नागानां of the manyhooded serpents nāgānāṃ
वरुणः the demigod controlling the water varuṇaḥ
यादसां of all aquatics yādasāṃ
अहं I am ahaṃ
पितॄणां of the ancestors pitṝṇāṃ
अर्यमा Aryama aryamā
also ca
अस्मि I am asmi
यमः the controller of death yamaḥ
संयमतां of all regulators saṃyamatāṃ
अहं I am. ahaṃ
Of the many-hooded Nagas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuna. Of departed ancestors I am Aryama, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death.
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् । मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ 30 ॥
प्रह्लादः च अस्मि दैत्यानाम् कालः कलयताम् अहम् । मृगाणाम् च मृगेन्द्रः अहम् वैनतेयः च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
prahlādaḥ ca asmi daityānām kālaḥ kalayatām aham . mṛgāṇām ca mṛgendraḥ aham vainateyaḥ ca pakṣiṇām .. 30 ..
Among the Daitya demons I am the devoted Prahlada, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garuda.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
प्रह्लादः Prahlada prahlādaḥ
also ca
अस्मि I am asmi
दैत्यानां of the demons daityānāṃ
कालः time kālaḥ
कलयतां of subduers kalayatāṃ
अहं I am ahaṃ
मृगाणां of animals mṛgāṇāṃ
and ca
मृगेन्द्रः the lion mṛgendraḥ
अहं I am ahaṃ
वैनतेयः Garuda vainateyaḥ
also ca
पक्षिणां of birds. pakṣiṇāṃ
Among the Daitya demons I am the devoted Prahlada, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garuda.
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ 31 ॥
पवनः पवताम् अस्मि रामः शस्त्रभृताम् अहम् । झषाणाम् मकरः च अस्मि स्रोतसाम् अस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śastrabhṛtām aham . jhaṣāṇām makaraḥ ca asmi srotasām asmi jāhnavī .. 31 ..
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rama, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
पवनः the wind pavanaḥ
पवतां of all that purifies pavatāṃ
अस्मि I am asmi
रामः Rama rāmaḥ
शस्त्रभृतां of the carriers of weapons śastrabhṛtāṃ
अहं I am ahaṃ
झषाणां of all fish jhaṣāṇāṃ
मकरः the shark makaraḥ
also ca
अस्मि I am asmi
स्रोतसां of flowing rivers srotasāṃ
अस्मि I am asmi
जाह्नवी the River Ganges. jāhnavī
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rama, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन । अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥ 32 ॥
सर्गाणाम् आदिः अन्तः च मध्यम् च एव अहम् अर्जुन । अध्यात्म-विद्या विद्यानाम् वादः प्रवदताम् अहम् ॥ ३२ ॥
sargāṇām ādiḥ antaḥ ca madhyam ca eva aham arjuna . adhyātma-vidyā vidyānām vādaḥ pravadatām aham .. 32 ..
Of all creations I am the beginning and the end and also the middle, O Arjuna. Of all sciences I am the spiritual science of the self, and among logicians I am the conclusive truth.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
सर्गाणां of all creations sargāṇāṃ
आदिः the beginning ādiḥ
अन्तः end antaḥ
and ca
मध्यं middle madhyaṃ
also ca
एव certainly eva
अहं I am ahaṃ
अर्जुन O Arjuna arjuna
अध्यात्मविद्या spiritual knowledge adhyātmavidyā
विद्यानां of all education vidyānāṃ
वादः the natural conclusion vādaḥ
प्रवदतां of arguments pravadatāṃ
अहं I am. ahaṃ
Of all creations I am the beginning and the end and also the middle, O Arjuna. Of all sciences I am the spiritual science of the self, and among logicians I am the conclusive truth.
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च । अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥ 33 ॥
अक्षराणाम् अकारः अस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च । अहम् एव अक्षयः कालः धाता अहम् विश्वतोमुखः ॥ ३३ ॥
akṣarāṇām akāraḥ asmi dvandvaḥ sāmāsikasya ca . aham eva akṣayaḥ kālaḥ dhātā aham viśvatomukhaḥ .. 33 ..
Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahma.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अक्षराणां of letters akṣarāṇāṃ
अकारः the first letter akāraḥ
अस्मि I am asmi
द्वन्द्वः the dual dvandvaḥ
सामासिकस्य of compounds sāmāsikasya
and ca
अहं I am ahaṃ
एव certainly eva
अक्षयः eternal akṣayaḥ
कालः time kālaḥ
धाता the creator dhātā
अहं I am ahaṃ
विश्वतोमुखः Brahma. viśvatomukhaḥ
Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahma.
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् । कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ॥ 34 ॥
मृत्युः सर्व-हरः च अहम् उद्भवः च भविष्यताम् । कीर्तिः श्रीः वाच् च नारीणाम् स्मृतिः मेधा धृतिः क्षमा ॥ ३४ ॥
mṛtyuḥ sarva-haraḥ ca aham udbhavaḥ ca bhaviṣyatām . kīrtiḥ śrīḥ vāc ca nārīṇām smṛtiḥ medhā dhṛtiḥ kṣamā .. 34 ..
I am all-devouring death, and I am the generating principle of all that is yet to be. Among women I am fame, fortune, fine speech, memory, intelligence, steadfastness and patience.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
मृत्युः death mṛtyuḥ
सर्वहरः all-devouring sarvaharaḥ
also ca
अहं I am ahaṃ
उद्भवः generation udbhavaḥ
also ca
भविष्यतां of future manifestations bhaviṣyatāṃ
कीर्तिः fame kīrtiḥ
श्रीः opulence or beauty śrīḥ
वाक् fine speech vāk
also ca
नारीणां of women nārīṇāṃ
स्मृतिः memory smṛtiḥ
मेधा intelligence medhā
धृतिः firmness dhṛtiḥ
क्षमा patience. kṣamā
I am all-devouring death, and I am the generating principle of all that is yet to be. Among women I am fame, fortune, fine speech, memory, intelligence, steadfastness and patience.
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् । मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥ 35 ॥
बृहत्साम तथा साम्नाम् गायत्री छन्दसाम् अहम् । मासानाम् मार्गशीर्षः अहम् ऋतूनाम् कुसुमाकरः ॥ ३५ ॥
bṛhatsāma tathā sāmnām gāyatrī chandasām aham . māsānām mārgaśīrṣaḥ aham ṛtūnām kusumākaraḥ .. 35 ..
Of the hymns in the Sama Veda I am the Brhat-sama, and of poetry I am the Gayatri. Of months I am Margasirsa [November-December], and of seasons I am flower-bearing spring.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
बृहत्साम the BrAhat-sama bṛhatsāma
तथा also tathā
साम्नं of the Sama Veda songs sāmnaṃ
गायत्री the Gayatri hymns gāyatrī
छन्दसां of all poetry chandasāṃ
अहं I am ahaṃ
मासानां of months māsānāṃ
मार्गशीर्षः the month of November-December mārgaśīrṣaḥ
अहं I am ahaṃ
ऋतूनां of all seasons ṛtūnāṃ
कुसुमाकरः spring. kusumākaraḥ
Of the hymns in the Sama Veda I am the Brhat-sama, and of poetry I am the Gayatri. Of months I am Margasirsa [November-December], and of seasons I am flower-bearing spring.
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ 36 ॥
द्यूतम् छलयताम् अस्मि तेजः तेजस्विनाम् अहम् । जयः अस्मि व्यवसायः अस्मि सत्त्वम् सत्त्ववताम् अहम् ॥ ३६ ॥
dyūtam chalayatām asmi tejaḥ tejasvinām aham . jayaḥ asmi vyavasāyaḥ asmi sattvam sattvavatām aham .. 36 ..
I am also the gambling of cheats, and of the splendid I am the splendor. I am victory, I am adventure, and I am the strength of the strong.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
द्युतं gambling dyutaṃ
छलयतां of all cheats chalayatāṃ
अस्मि I am asmi
तेजः the splendor tejaḥ
तेजस्विनां of everything splendid tejasvināṃ
अहं I am ahaṃ
जयः victory jayaḥ
अस्मि I am asmi
व्यवसायः enterprise or adventure vyavasāyaḥ
अस्मि I am asmi
सत्त्वं the strength sattvaṃ
सत्त्ववतं of the strong sattvavataṃ
अहं I am. ahaṃ
I am also the gambling of cheats, and of the splendid I am the splendor. I am victory, I am adventure, and I am the strength of the strong.
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः । मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥ 37 ॥
वृष्णीनाम् वासुदेवः अस्मि पाण्डवानाम् धनञ्जयः । मुनीनाम् अपि अहम् व्यासः कवीनाम् उशना कविः ॥ ३७ ॥
vṛṣṇīnām vāsudevaḥ asmi pāṇḍavānām dhanañjayaḥ . munīnām api aham vyāsaḥ kavīnām uśanā kaviḥ .. 37 ..
Of the descendants of Vrsni I am Vasudeva, and of the Pandavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyasa, and among great thinkers I am Usana.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
वृष्णीनां of the descendants of VRiShNi vṛṣṇīnāṃ
वासुदेवः KRiShNa in Dvaraka vāsudevaḥ
अस्मि I am asmi
पाण्डवानां of the Pandavas pāṇḍavānāṃ
धनञ्जयः Arjuna dhanañjayaḥ
मुनीनां of the sages munīnāṃ
अपि also api
अहं I am ahaṃ
व्यासः Vyasa, the compiler of all Vedic literature vyāsaḥ
कवीनां of all great thinkers kavīnāṃ
उशना Usana uśanā
कविः the thinker. kaviḥ
Of the descendants of Vrsni I am Vasudeva, and of the Pandavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyasa, and among great thinkers I am Usana.
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् । मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ 38 ॥
दण्डः दमयताम् अस्मि नीतिः अस्मि जिगीषताम् । मौनम् च एव अस्मि गुह्यानाम् ज्ञानम् ज्ञानवताम् अहम् ॥ ३८ ॥
daṇḍaḥ damayatām asmi nītiḥ asmi jigīṣatām . maunam ca eva asmi guhyānām jñānam jñānavatām aham .. 38 ..
Among all means of suppressing lawlessness I am punishment, and of those who seek victory I am morality. Of secret things I am silence, and of the wise I am the wisdom.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
दंडः punishment daṃḍaḥ
दमयतां of all means of suppression damayatāṃ
अस्मि I am asmi
नीतिः morality nītiḥ
अस्मि I am asmi
जिगिषतां of those who seek victory jigiṣatāṃ
मौनं silence maunaṃ
and ca
एव also eva
अस्मि I am asmi
गुह्यानां of secrets guhyānāṃ
ज्ञानं knowledge jñānaṃ
ज्ञानवतां of the wise jñānavatāṃ
अहं I am. ahaṃ
Among all means of suppressing lawlessness I am punishment, and of those who seek victory I am morality. Of secret things I am silence, and of the wise I am the wisdom.
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन । न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ 39 ॥
यत् च अपि सर्व-भूतानाम् बीजम् तत् अहम् अर्जुन । न तत् अस्ति विना यत् स्यात् मया भूतम् चराचरम् ॥ ३९ ॥
yat ca api sarva-bhūtānām bījam tat aham arjuna . na tat asti vinā yat syāt mayā bhūtam carācaram .. 39 ..
Furthermore, O Arjuna, I am the generating seed of all existences. There is no being – moving or nonmoving – that can exist without Me.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
यत् whatever yat
also ca
अपि may be api
सर्वभूतानां of all creations sarvabhūtānāṃ
बीजं seed bījaṃ
तत् that tat
अहं I am ahaṃ
अर्जुन O Arjuna arjuna
not na
तत् that tat
अस्ति there is asti
विना without vinā
यत् which yat
स्यात् exists syāt
मया Me mayā
भूतं created being bhūtaṃ
चराचरं moving and nonmoving. carācaraṃ
Furthermore, O Arjuna, I am the generating seed of all existences. There is no being – moving or nonmoving – that can exist without Me.
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप । एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ 40 ॥
न अन्तः अस्ति मम दिव्यानाम् विभूतीनाम् परन्तप । एष तु उद्देशतः प्रोक्तः विभूतेः विस्तरः मया ॥ ४० ॥
na antaḥ asti mama divyānām vibhūtīnām parantapa . eṣa tu uddeśataḥ proktaḥ vibhūteḥ vistaraḥ mayā .. 40 ..
O mighty conqueror of enemies, there is no end to My divine manifestations. What I have spoken to you is but a mere indication of My infinite opulences.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
nor na
अन्तः a limit antaḥ
अस्ति there is asti
मम My mama
दिव्यानां of the divine divyānāṃ
विभूतिनां opulences vibhūtināṃ
परन्तप O conqueror of the enemies parantapa
एषः all this eṣaḥ
तु but tu
उद्देशतः as examples uddeśataḥ
प्रोक्ताः spoken proktāḥ
विभूतेः of opulences vibhūteḥ
विस्तरः the expanse vistaraḥ
मया by Me. mayā
O mighty conqueror of enemies, there is no end to My divine manifestations. What I have spoken to you is but a mere indication of My infinite opulences.
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा । तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥ 41 ॥
यत् यत् विभूतिमत् सत्त्वम् श्रीमत् ऊर्जितम् एव वा । तत् तत् एव अवगच्छ त्वम् मम तेजः-ओंश-सम्भवम् ॥ ४१ ॥
yat yat vibhūtimat sattvam śrīmat ūrjitam eva vā . tat tat eva avagaccha tvam mama tejaḥ-oṃśa-sambhavam .. 41 ..
Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
यद्यत् whatever yadyat
विभूति opulences vibhūti
मत् having mat
सत्त्वं existence sattvaṃ
श्रीमत् beautiful śrīmat
उर्जितं glorious urjitaṃ
एव certainly eva
वा or
तत् तत् all those tat tat
एव certainly eva
अवगच्छ must know avagaccha
त्वं you tvaṃ
मम My mama
तेजः of the splendor tejaḥ
अंश a part aṃśa
सम्भवं born of. sambhavaṃ
Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन । विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥ 42 ॥
अथवा बहुना एतेन किम् ज्ञातेन तव अर्जुन । विष्टभ्य अहम् इदम् कृत्स्नम् एक-अंशेन स्थितः जगत् ॥ ४२ ॥
athavā bahunā etena kim jñātena tava arjuna . viṣṭabhya aham idam kṛtsnam eka-aṃśena sthitaḥ jagat .. 42 ..
But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.
Sanskrit Word Meaning Transliteration
अथवा or athavā
बहुना many bahunā
एतेन by this kind etena
किं what kiṃ
ज्ञातेन by knowing jñātena
तव your tava
अर्जुन O Arjuna arjuna
विष्टभ्य pervading viṣṭabhya
अहं I ahaṃ
इदं this idaṃ
कृत्स्नं entire kṛtsnaṃ
एक by one eka
अंशेन part aṃśena
स्थिताः am situated sthitāḥ
जगत् universe. jagat
But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.
ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे विभूतियोगो नाम दशमोऽध्यायः ॥10 ॥
ओम् तत् सत् इति श्रीमत्-भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायाम् योग-शास्त्रे श्री-कृष्ण-अर्जुन-संवादे विभूतियोगः नाम दशमः अध्यायः ॥१० ॥
om tat sat iti śrīmat-bhagavadgītāsu upaniṣatsu brahmavidyāyām yoga-śāstre śrī-kṛṣṇa-arjuna-saṃvāde vibhūtiyogaḥ nāma daśamaḥ adhyāyaḥ ..10 ..
AUM, "THAT" is "IT". Thus, the Tenth section of the Auspicious Bhagavad Gita,named Vibhuti Yoga[Yoga of Glory], From the Upanishads, The Knowledge of Supreme Consciousness, From the Knowledge of Yoga, a conversation between Lord Krishna and Arjuna.

Add to Playlist

Practice Later

No Playlist Found

Shloka QR Code

🔗

🪔 Powered by Gyaandweep.com

namo namaḥ!

भाषा चुने (Choose Language)

नमो नमः

Practice 100+ Vedic scriptures and 1000s of chants — one verse at a time.

Sign In