| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| श्रीभगवानुवाच | the Supreme Personality of Godhead said | śrībhagavānuvāca |
| भूयः | again | bhūyaḥ |
| एव | certainly | eva |
| महाबाहो | O mighty-armed | mahābāho |
| शृणु | just hear | śṛṇu |
| मे | My | me |
| परमं | supreme | paramaṃ |
| वचः | instruction | vacaḥ |
| यत् | that which | yat |
| ते | to you | te |
| अहं | I | ahaṃ |
| प्रीयमाणाय | thinking you dear to Me | prīyamāṇāya |
| वक्ष्यामि | say | vakṣyāmi |
| हितकाम्यया | for your benefit. | hitakāmyayā |
| The Supreme Personality of Godhead said: Listen again, O mighty-armed Arjuna. Because you are My dear friend, for your benefit I shall speak to you further, giving knowledge that is better than what I have already explained. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| न | never | na |
| मे | My | me |
| विदुः | know | viduḥ |
| सुरगणाः | the demigods | suragaṇāḥ |
| प्रभवं | origin, opulences | prabhavaṃ |
| न | never | na |
| महर्षयः | great sages | maharṣayaḥ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| आदिः | the origin | ādiḥ |
| हि | certainly | hi |
| देवानां | of the demigods | devānāṃ |
| महर्षीणां | of the great sages | maharṣīṇāṃ |
| च | also | ca |
| सर्वशः | in all respects. | sarvaśaḥ |
| Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| यः | anyone who | yaḥ |
| मां | Me | māṃ |
| अजं | unborn | ajaṃ |
| अनादिं | without beginning | anādiṃ |
| च | also | ca |
| वेत्ति | knows | vetti |
| लोक | of the planets | loka |
| महेश्वरं | the supreme master | maheśvaraṃ |
| असम्मूढः | undeluded | asammūḍhaḥ |
| सः | he | saḥ |
| मर्त्येषु | among those subject to death | martyeṣu |
| सर्वपापैः | from all sinful reactions | sarvapāpaiḥ |
| प्रमुच्यते | is delivered. | pramucyate |
| He who knows Me as the unborn, as the beginningless, as the Supreme Lord of all the worlds – he only, undeluded among men, is freed from all sins. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| बुद्धिः | intelligence | buddhiḥ |
| ज्ञानं | knowledge | jñānaṃ |
| असम्मोहः | freedom from doubt | asammohaḥ |
| क्षमा | forgiveness | kṣamā |
| सत्यं | truthfulness | satyaṃ |
| दमः | control of the senses | damaḥ |
| शमः | control of the mind | śamaḥ |
| सुखं | happiness | sukhaṃ |
| दुःखं | distress | duḥkhaṃ |
| भवः | birth | bhavaḥ |
| अभावः | death | abhāvaḥ |
| भयं | fear | bhayaṃ |
| च | also | ca |
| अभयं | fearlessness | abhayaṃ |
| एव | also | eva |
| Intelligence, knowledge, freedom from doubt and delusion, forgiveness, truthfulness, control of the senses, control of the mind, happiness and distress, birth, death, fear, fearlessness– all these various qualities of living beings are created by Me alone. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| च | and | ca |
| अहिंसा | nonviolence | ahiṃsā |
| समता | equilibrium | samatā |
| तुष्टिः | satisfaction | tuṣṭiḥ |
| तपः | penance | tapaḥ |
| दानं | charity | dānaṃ |
| यशः | fame | yaśaḥ |
| अयशः | infamy | ayaśaḥ |
| भवन्ति | come about | bhavanti |
| भावाः | natures | bhāvāḥ |
| भूतानां | of living entities | bhūtānāṃ |
| मत्तः | from Me | mattaḥ |
| एव | certainly | eva |
| पृथग्विधाः | variously arranged. | pṛthagvidhāḥ |
| Nonviolence, equanimity, satisfaction, austerity, charity, fame and infamy – all these various qualities of living beings are created by Me alone. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| महर्षयः | the great sages | maharṣayaḥ |
| सप्त | seven | sapta |
| पूर्वे | before | pūrve |
| चत्वारः | four | catvāraḥ |
| मनवः | Manus | manavaḥ |
| तथा | also | tathā |
| मद्भावाः | born of Me | madbhāvāḥ |
| मानसाः | from the mind | mānasāḥ |
| जाताः | born | jātāḥ |
| येषां | of them | yeṣāṃ |
| लोके | in the world | loke |
| इमाः | all this | imāḥ |
| प्रजाः | population. | prajāḥ |
| The seven great sages and before them the four other great sages and the Manus [progenitors of mankind] come from Me, born from My mind, and all the living beings populating the various planets descend from them. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| एतां | all this | etāṃ |
| विभूतिं | opulence | vibhūtiṃ |
| योगं | mystic power | yogaṃ |
| च | also | ca |
| मम | of Mine | mama |
| यः | anyone who | yaḥ |
| वेत्ति | knows | vetti |
| तत्त्वतः | factually | tattvataḥ |
| सः | he | saḥ |
| अविकल्पेन | without division | avikalpena |
| योगेन | in devotional service | yogena |
| युज्यते | is engaged | yujyate |
| न | never | na |
| अत्र | here | atra |
| संशयः | doubt. | saṃśayaḥ |
| One who is factually convinced of this opulence and mystic power of Mine engages in unalloyed devotional service; of this there is no doubt. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अहं | I | ahaṃ |
| सर्वस्य | of all | sarvasya |
| प्रभवः | the source of generation | prabhavaḥ |
| मत्तः | from Me | mattaḥ |
| सर्वं | everything | sarvaṃ |
| प्रवर्तते | emanates | pravartate |
| इति | thus | iti |
| मत्वा | knowing | matvā |
| भजन्ते | become devoted | bhajante |
| मां | unto Me | māṃ |
| बुधाः | the learned | budhāḥ |
| भावसमन्वितः | with great attention. | bhāvasamanvitaḥ |
| I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| मच्चित्ताः | their minds fully engaged in Me | maccittāḥ |
| मद्गतप्राणाः | their lives devoted to Me | madgataprāṇāḥ |
| बोधयन्तः | preaching | bodhayantaḥ |
| परस्परं | among themselves | parasparaṃ |
| कथयन्तः | talking | kathayantaḥ |
| च | also | ca |
| मां | about Me | māṃ |
| नित्यं | perpetually | nityaṃ |
| तुष्यन्ति | become pleased | tuṣyanti |
| च | also | ca |
| रमन्ति | enjoy transcendental bliss | ramanti |
| च | also. | ca |
| The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always enlightening one another and conversing about Me. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| तेषां | unto them | teṣāṃ |
| सततयुक्तानां | always engaged | satatayuktānāṃ |
| भजतां | in rendering devotional service | bhajatāṃ |
| प्रीतिपूर्वकं | in loving ecstasy | prītipūrvakaṃ |
| ददामि | I give | dadāmi |
| बुद्धियोगं | real intelligence | buddhiyogaṃ |
| तं | that | taṃ |
| येन | by which | yena |
| मां | unto Me | māṃ |
| उपयान्ति | come | upayānti |
| ते | they. | te |
| To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| तेषां | for them | teṣāṃ |
| एव | certainly | eva |
| अनुकम्पार्थं | to show special mercy | anukampārthaṃ |
| अहं | I | ahaṃ |
| अज्ञानजं | due to ignorance | ajñānajaṃ |
| तमः | darkness | tamaḥ |
| नाशयामि | dispel | nāśayāmi |
| आत्मभाव | within their hearts | ātmabhāva |
| स्थः | situated | sthaḥ |
| ज्ञान | of knowledge | jñāna |
| दीपेन | with the lamp | dīpena |
| भास्वता | glowing. | bhāsvatā |
| To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अर्जुन उवाच | Arjuna said | arjuna uvāca |
| परं | supreme | paraṃ |
| ब्रह्म | truth | brahma |
| परं | supreme | paraṃ |
| धाम | sustenance | dhāma |
| पवित्रं | pure | pavitraṃ |
| परमं | supreme | paramaṃ |
| भवान् | You | bhavān |
| पुरुषं | personality | puruṣaṃ |
| शाश्वतं | original | śāśvataṃ |
| दिव्यं | transcendental | divyaṃ |
| आदिदेवं | the original Lord | ādidevaṃ |
| अजं | unborn | ajaṃ |
| विभुं | greatest | vibhuṃ |
| Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| आहुः | say | āhuḥ |
| त्वां | of You | tvāṃ |
| ऋषयः | sages | ṛṣayaḥ |
| सर्वे | all | sarve |
| देवर्षिः | the sage among the demigods | devarṣiḥ |
| नारदः | Narada | nāradaḥ |
| तथा | also | tathā |
| असितः | Asita | asitaḥ |
| देवलः | Devala | devalaḥ |
| व्यासः | Vyasa | vyāsaḥ |
| स्वयं | personally | svayaṃ |
| च | also | ca |
| एव | certainly | eva |
| ब्रवीषि | You are explaining | bravīṣi |
| मे | unto me. | me |
| All the great sages such as Narada, Asita, Devala and Vyasa confirm this truth about You, and now You Yourself are declaring it to me. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| सर्वं | all | sarvaṃ |
| एतत् | this | etat |
| ऋतं | truth | ṛtaṃ |
| मन्ये | I accept | manye |
| यत् | which | yat |
| मां | unto me | māṃ |
| वदसि | You tell | vadasi |
| केशव | O KRiShNa | keśava |
| न | never | na |
| हि | certainly | hi |
| ते | Your | te |
| भगवान् | O Personality of Godhead | bhagavān |
| व्यक्तिं | revelation | vyaktiṃ |
| विदुः | can know | viduḥ |
| देवाः | the demigods | devāḥ |
| न | nor | na |
| दानवः | the demons. | dānavaḥ |
| O Krsna, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| स्वयं | personally | svayaṃ |
| एव | certainly | eva |
| आत्मना | by Yourself | ātmanā |
| आत्मानं | Yourself | ātmānaṃ |
| वेत्थ | know | vettha |
| त्वं | You | tvaṃ |
| पुरुषोत्तम | O greatest of all persons | puruṣottama |
| भूतभावन | O origin of everything | bhūtabhāvana |
| भूतेश | O Lord of everything | bhūteśa |
| देवदेव | O Lord of all demigods | devadeva |
| जगत्पते | O Lord of the entire universe. | jagatpate |
| Indeed, You alone know Yourself by Your own internal potency, O Supreme Person, origin of all, Lord of all beings, God of gods, Lord of the universe! |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| वक्तुं | to say | vaktuṃ |
| अर्हसि | You deserve | arhasi |
| अशेषेण | in detail | aśeṣeṇa |
| दिव्याः | divine | divyāḥ |
| हि | certainly | hi |
| आत्म | Your own | ātma |
| विभूतयः | opulences | vibhūtayaḥ |
| याभिः | by which | yābhiḥ |
| विभूतिभिः | opulences | vibhūtibhiḥ |
| लोकान् | all the planets | lokān |
| इमान् | these | imān |
| त्वां | You | tvāṃ |
| व्याप्य | pervading | vyāpya |
| तिष्ठसि | remain. | tiṣṭhasi |
| Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| कथं | how | kathaṃ |
| विद्यामहं | shall I know | vidyāmahaṃ |
| योगिन् | O supreme mystic | yogin |
| त्वां | You | tvāṃ |
| सदा | always | sadā |
| परिचिन्तयन् | thinking of | paricintayan |
| केषु | in which | keṣu |
| केषु | in which | keṣu |
| च | also | ca |
| भावेषु | natures cintyah | bhāveṣu |
| असि | You are to be remembered | asi |
| भगवन् | O Supreme | bhagavan |
| मया | by me. | mayā |
| O Krsna, O supreme mystic, how shall I constantly think of You, and how shall I know You? In what various forms are You to be remembered, O Supreme Personality of Godhead? |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| विस्तरेण | in detail | vistareṇa |
| आत्मनः | Your | ātmanaḥ |
| योगं | mystic power | yogaṃ |
| विभूतिं | opulences | vibhūtiṃ |
| च | also | ca |
| जनार्दन | O killer of the atheists | janārdana |
| भूयः | again | bhūyaḥ |
| कथय | describe | kathaya |
| तृप्तिः | satisfaction | tṛptiḥ |
| हि | certainly | hi |
| शृण्वतः | hearing | śṛṇvataḥ |
| नास्ति | there is not | nāsti |
| मे | my | me |
| अमृतं | nectar. | amṛtaṃ |
| O Janardana, again please describe in detail the mystic power of Your opulences. I am never satiated in hearing about You, for the more I hear the more I want to taste the nectar of Your words. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| श्रीभगवानुवाच | the Supreme Personality of Godhead said | śrībhagavānuvāca |
| हन्त | yes | hanta |
| ते | unto you | te |
| कथयिष्यामि | I shall speak | kathayiṣyāmi |
| दिव्याः | divine | divyāḥ |
| हि | certainly | hi |
| आत्मविभूतयः | personal opulences | ātmavibhūtayaḥ |
| प्राधान्यतः | which are principal | prādhānyataḥ |
| कुरुश्रेष्ठ | O best of the Kurus | kuruśreṣṭha |
| नास्ति | there is not | nāsti |
| अन्तः | limit | antaḥ |
| विस्तरस्य | to the extent | vistarasya |
| मे | My. | me |
| The Supreme Personality of Godhead said: Yes, I will tell you of My splendorous manifestations, but only of those which are prominent, O Arjuna, for My opulence is limitless. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अन्तः | end | antaḥ |
| अहं | I | ahaṃ |
| आत्मा | the soul | ātmā |
| गुडाकेश | O Arjuna | guḍākeśa |
| सर्वभूत | of all living entities | sarvabhūta |
| आशयस्थिताः | situated within the heart | āśayasthitāḥ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| आदिः | the origin | ādiḥ |
| च | also | ca |
| मध्यं | middle | madhyaṃ |
| च | also | ca |
| भूतानां | of all living entities | bhūtānāṃ |
| एव | certainly | eva |
| च | and. | ca |
| I am the Supersoul, O Arjuna, seated in the hearts of all living entities. I am the beginning, the middle and the end of all beings. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| आदित्यानां | of the Adityas | ādityānāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| विष्णुः | Vishnu | viṣṇuḥ |
| ज्योतीषां | of all luminaries | jyotīṣāṃ |
| रविः | the sun | raviḥ |
| अंशुमान् | radiant | aṃśumān |
| मरीचिः | Marici | marīciḥ |
| मरुतां | of the Maruts | marutāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| नक्षत्राणां | of the stars | nakṣatrāṇāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| शशी | the moon. | śaśī |
| Of the adityas I am Visnu, of lights I am the radiant sun, of the Maruts I am Marici, and among the stars I am the moon. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| वेदानां | of all the Vedas | vedānāṃ |
| सामवेदः | the Sama Veda | sāmavedaḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| देवानां | of all the demigods | devānāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| वासवः | the heavenly king | vāsavaḥ |
| इन्द्रियाणां | of all the senses | indriyāṇāṃ |
| मनः | the mind | manaḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| भूतानां | of all living entities | bhūtānāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| चेतना | the living force. | cetanā |
| Of the Vedas I am the Sama Veda; of the demigods I am Indra, the king of heaven; of the senses I am the mind; and in living beings I am the living force [consciousness]. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| रुद्राणां | of all the Rudras | rudrāṇāṃ |
| शङ्करः | Shankara | śaṅkaraḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| वित्तेशः | the lord of the treasury of the demigods | vitteśaḥ |
| यक्षरक्षसां | of the Yaksas and Raksasas | yakṣarakṣasāṃ |
| वसौनां | of the Vasus | vasaunāṃ |
| पावकः | fire | pāvakaḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| मेरुः | Meru | meruḥ |
| शिखरिणां | of all mountains | śikhariṇāṃ |
| अहं | I am. | ahaṃ |
| Of all the Rudras I am Lord siva, of the Yaksas and Raksasas I am the Lord of wealth [Kuvera], of the Vasus I am fire [Agni], and of mountains I am Meru. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| पुरोधसां | of all priests | purodhasāṃ |
| च | also | ca |
| मुख्यं | the chief | mukhyaṃ |
| मां | Me | māṃ |
| विद्धि | understand | viddhi |
| पार्थ | O son of Pritha | pārtha |
| बृहस्पतिं | Brhaspati | bṛhaspatiṃ |
| सेनानीनां | of all commanders | senānīnāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| स्कन्दः | Kartikeya | skandaḥ |
| सरसां | of all reservoirs of water | sarasāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| सागरः | the ocean. | sāgaraḥ |
| Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Brhaspati. Of generals I am Karttikeya, and of bodies of water I am the ocean. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| महर्षीणां | among the great sages | maharṣīṇāṃ |
| भृगुः | Bhrigu | bhṛguḥ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| गिरां | of vibrations | girāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| एकमक्षरं | pranava | ekamakṣaraṃ |
| यज्ञानां | of sacrifices | yajñānāṃ |
| जपयज्ञः | chanting | japayajñaḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| स्थावराणां | of immovable things | sthāvarāṇāṃ |
| हिमालयः | the Himalayan mountains. | himālayaḥ |
| Of the great sages I am Bhrgu; of vibrations I am the transcendental oṁ. Of sacrifices I am the chanting of the holy names [japa], and of immovable things I am the Himalayas. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अश्वत्थः | the banyan tree | aśvatthaḥ |
| सर्ववृक्षाणां | of all trees | sarvavṛkṣāṇāṃ |
| देवर्षीणां | of all the sages amongst the demigods | devarṣīṇāṃ |
| च | and | ca |
| नारदः | Narada | nāradaḥ |
| गन्धर्वाणां | of the citizens of the Gandharva planet | gandharvāṇāṃ |
| चित्ररथः | Citraratha | citrarathaḥ |
| सिद्धानां | of all those who are perfected | siddhānāṃ |
| कपिलः मुनिः | Kapila Muni. | kapilaḥ muniḥ |
| Of all trees I am the banyan tree, and of the sages among the demigods I am Narada. Of the Gandharvas I am Citraratha, and among perfected beings I am the sage Kapila. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| उच्चैःश्रवसं | Uccaihsrava | uccaiḥśravasaṃ |
| अश्वानां | among horses | aśvānāṃ |
| विद्धि | know | viddhi |
| मां | Me | māṃ |
| अमृतोद्भवं | produced from the churning of the ocean | amṛtodbhavaṃ |
| ऐरावतं | Airavata | airāvataṃ |
| गजेन्द्राणां | of lordly elephants | gajendrāṇāṃ |
| नराणां | among human beings | narāṇāṃ |
| च | and | ca |
| नराधिपं | the king. | narādhipaṃ |
| Of horses know Me to be Uccaihsrava, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am Airavata, and among men I am the monarch. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| आयुधानां | of all weapons | āyudhānāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| वज्रं | the thunderbolt | vajraṃ |
| धेनूनां | of cows | dhenūnāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| कामधुक् | the surabhi cow | kāmadhuk |
| प्रजनः | the cause for begetting children | prajanaḥ |
| च | and | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| कन्दर्पः | Cupid | kandarpaḥ |
| सर्पाणां | of serpents | sarpāṇāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| वासुकिः | Vasuki. | vāsukiḥ |
| Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vasuki. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अनन्तः | Ananta | anantaḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| नागानां | of the manyhooded serpents | nāgānāṃ |
| वरुणः | the demigod controlling the water | varuṇaḥ |
| यादसां | of all aquatics | yādasāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| पितॄणां | of the ancestors | pitṝṇāṃ |
| अर्यमा | Aryama | aryamā |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| यमः | the controller of death | yamaḥ |
| संयमतां | of all regulators | saṃyamatāṃ |
| अहं | I am. | ahaṃ |
| Of the many-hooded Nagas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuna. Of departed ancestors I am Aryama, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| प्रह्लादः | Prahlada | prahlādaḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| दैत्यानां | of the demons | daityānāṃ |
| कालः | time | kālaḥ |
| कलयतां | of subduers | kalayatāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| मृगाणां | of animals | mṛgāṇāṃ |
| च | and | ca |
| मृगेन्द्रः | the lion | mṛgendraḥ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| वैनतेयः | Garuda | vainateyaḥ |
| च | also | ca |
| पक्षिणां | of birds. | pakṣiṇāṃ |
| Among the Daitya demons I am the devoted Prahlada, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garuda. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| पवनः | the wind | pavanaḥ |
| पवतां | of all that purifies | pavatāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| रामः | Rama | rāmaḥ |
| शस्त्रभृतां | of the carriers of weapons | śastrabhṛtāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| झषाणां | of all fish | jhaṣāṇāṃ |
| मकरः | the shark | makaraḥ |
| च | also | ca |
| अस्मि | I am | asmi |
| स्रोतसां | of flowing rivers | srotasāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| जाह्नवी | the River Ganges. | jāhnavī |
| Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rama, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| सर्गाणां | of all creations | sargāṇāṃ |
| आदिः | the beginning | ādiḥ |
| अन्तः | end | antaḥ |
| च | and | ca |
| मध्यं | middle | madhyaṃ |
| च | also | ca |
| एव | certainly | eva |
| अहं | I am | ahaṃ |
| अर्जुन | O Arjuna | arjuna |
| अध्यात्मविद्या | spiritual knowledge | adhyātmavidyā |
| विद्यानां | of all education | vidyānāṃ |
| वादः | the natural conclusion | vādaḥ |
| प्रवदतां | of arguments | pravadatāṃ |
| अहं | I am. | ahaṃ |
| Of all creations I am the beginning and the end and also the middle, O Arjuna. Of all sciences I am the spiritual science of the self, and among logicians I am the conclusive truth. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अक्षराणां | of letters | akṣarāṇāṃ |
| अकारः | the first letter | akāraḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| द्वन्द्वः | the dual | dvandvaḥ |
| सामासिकस्य | of compounds | sāmāsikasya |
| च | and | ca |
| अहं | I am | ahaṃ |
| एव | certainly | eva |
| अक्षयः | eternal | akṣayaḥ |
| कालः | time | kālaḥ |
| धाता | the creator | dhātā |
| अहं | I am | ahaṃ |
| विश्वतोमुखः | Brahma. | viśvatomukhaḥ |
| Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahma. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| मृत्युः | death | mṛtyuḥ |
| सर्वहरः | all-devouring | sarvaharaḥ |
| च | also | ca |
| अहं | I am | ahaṃ |
| उद्भवः | generation | udbhavaḥ |
| च | also | ca |
| भविष्यतां | of future manifestations | bhaviṣyatāṃ |
| कीर्तिः | fame | kīrtiḥ |
| श्रीः | opulence or beauty | śrīḥ |
| वाक् | fine speech | vāk |
| च | also | ca |
| नारीणां | of women | nārīṇāṃ |
| स्मृतिः | memory | smṛtiḥ |
| मेधा | intelligence | medhā |
| धृतिः | firmness | dhṛtiḥ |
| क्षमा | patience. | kṣamā |
| I am all-devouring death, and I am the generating principle of all that is yet to be. Among women I am fame, fortune, fine speech, memory, intelligence, steadfastness and patience. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| बृहत्साम | the BrAhat-sama | bṛhatsāma |
| तथा | also | tathā |
| साम्नं | of the Sama Veda songs | sāmnaṃ |
| गायत्री | the Gayatri hymns | gāyatrī |
| छन्दसां | of all poetry | chandasāṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| मासानां | of months | māsānāṃ |
| मार्गशीर्षः | the month of November-December | mārgaśīrṣaḥ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| ऋतूनां | of all seasons | ṛtūnāṃ |
| कुसुमाकरः | spring. | kusumākaraḥ |
| Of the hymns in the Sama Veda I am the Brhat-sama, and of poetry I am the Gayatri. Of months I am Margasirsa [November-December], and of seasons I am flower-bearing spring. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| द्युतं | gambling | dyutaṃ |
| छलयतां | of all cheats | chalayatāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| तेजः | the splendor | tejaḥ |
| तेजस्विनां | of everything splendid | tejasvināṃ |
| अहं | I am | ahaṃ |
| जयः | victory | jayaḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| व्यवसायः | enterprise or adventure | vyavasāyaḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| सत्त्वं | the strength | sattvaṃ |
| सत्त्ववतं | of the strong | sattvavataṃ |
| अहं | I am. | ahaṃ |
| I am also the gambling of cheats, and of the splendid I am the splendor. I am victory, I am adventure, and I am the strength of the strong. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| वृष्णीनां | of the descendants of VRiShNi | vṛṣṇīnāṃ |
| वासुदेवः | KRiShNa in Dvaraka | vāsudevaḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| पाण्डवानां | of the Pandavas | pāṇḍavānāṃ |
| धनञ्जयः | Arjuna | dhanañjayaḥ |
| मुनीनां | of the sages | munīnāṃ |
| अपि | also | api |
| अहं | I am | ahaṃ |
| व्यासः | Vyasa, the compiler of all Vedic literature | vyāsaḥ |
| कवीनां | of all great thinkers | kavīnāṃ |
| उशना | Usana | uśanā |
| कविः | the thinker. | kaviḥ |
| Of the descendants of Vrsni I am Vasudeva, and of the Pandavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyasa, and among great thinkers I am Usana. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| दंडः | punishment | daṃḍaḥ |
| दमयतां | of all means of suppression | damayatāṃ |
| अस्मि | I am | asmi |
| नीतिः | morality | nītiḥ |
| अस्मि | I am | asmi |
| जिगिषतां | of those who seek victory | jigiṣatāṃ |
| मौनं | silence | maunaṃ |
| च | and | ca |
| एव | also | eva |
| अस्मि | I am | asmi |
| गुह्यानां | of secrets | guhyānāṃ |
| ज्ञानं | knowledge | jñānaṃ |
| ज्ञानवतां | of the wise | jñānavatāṃ |
| अहं | I am. | ahaṃ |
| Among all means of suppressing lawlessness I am punishment, and of those who seek victory I am morality. Of secret things I am silence, and of the wise I am the wisdom. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| यत् | whatever | yat |
| च | also | ca |
| अपि | may be | api |
| सर्वभूतानां | of all creations | sarvabhūtānāṃ |
| बीजं | seed | bījaṃ |
| तत् | that | tat |
| अहं | I am | ahaṃ |
| अर्जुन | O Arjuna | arjuna |
| न | not | na |
| तत् | that | tat |
| अस्ति | there is | asti |
| विना | without | vinā |
| यत् | which | yat |
| स्यात् | exists | syāt |
| मया | Me | mayā |
| भूतं | created being | bhūtaṃ |
| चराचरं | moving and nonmoving. | carācaraṃ |
| Furthermore, O Arjuna, I am the generating seed of all existences. There is no being – moving or nonmoving – that can exist without Me. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| न | nor | na |
| अन्तः | a limit | antaḥ |
| अस्ति | there is | asti |
| मम | My | mama |
| दिव्यानां | of the divine | divyānāṃ |
| विभूतिनां | opulences | vibhūtināṃ |
| परन्तप | O conqueror of the enemies | parantapa |
| एषः | all this | eṣaḥ |
| तु | but | tu |
| उद्देशतः | as examples | uddeśataḥ |
| प्रोक्ताः | spoken | proktāḥ |
| विभूतेः | of opulences | vibhūteḥ |
| विस्तरः | the expanse | vistaraḥ |
| मया | by Me. | mayā |
| O mighty conqueror of enemies, there is no end to My divine manifestations. What I have spoken to you is but a mere indication of My infinite opulences. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| यद्यत् | whatever | yadyat |
| विभूति | opulences | vibhūti |
| मत् | having | mat |
| सत्त्वं | existence | sattvaṃ |
| श्रीमत् | beautiful | śrīmat |
| उर्जितं | glorious | urjitaṃ |
| एव | certainly | eva |
| वा | or | vā |
| तत् तत् | all those | tat tat |
| एव | certainly | eva |
| अवगच्छ | must know | avagaccha |
| त्वं | you | tvaṃ |
| मम | My | mama |
| तेजः | of the splendor | tejaḥ |
| अंश | a part | aṃśa |
| सम्भवं | born of. | sambhavaṃ |
| Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor. |
|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Transliteration |
|---|---|---|
| अथवा | or | athavā |
| बहुना | many | bahunā |
| एतेन | by this kind | etena |
| किं | what | kiṃ |
| ज्ञातेन | by knowing | jñātena |
| तव | your | tava |
| अर्जुन | O Arjuna | arjuna |
| विष्टभ्य | pervading | viṣṭabhya |
| अहं | I | ahaṃ |
| इदं | this | idaṃ |
| कृत्स्नं | entire | kṛtsnaṃ |
| एक | by one | eka |
| अंशेन | part | aṃśena |
| स्थिताः | am situated | sthitāḥ |
| जगत् | universe. | jagat |
| But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe. |
|---|
नमो नमः
Practice 100+ Vedic scriptures and 1000s of chants — one verse at a time.