Srimad Bhagavad Gita

Vishwa Roopa Darshana Yoga

ॐ श्री परमात्मने नमः


This overlay will guide you through the buttons:

संस्कृत्म
A English
अथ एकादशोऽध्यायः ।
atha ekadaso'dhyayah ।
Thus, begins the eleventh chapter of the holy bhagavad gita.

Adhyaya : 11

Shloka :   0

अर्जुन उवाच । / arjuna uvacha ।
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसञ्ज्ञितम् । यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥ 1 ॥
madanugrahaya paramam guhyamadhyatmasañjñitam । yattvayoktam vachastena moho'yam vigato mama ॥ 1 ॥
Arjuna said: By my hearing the instructions You have kindly given me about these most confidential spiritual subjects, my illusion has now been dispelled.

Adhyaya : 11

Shloka :   1

भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया । त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥ 2 ॥
bhavapyayau hi bhutanam srutau vistaraso maya । tvattah kamalapatraksa mahatmyamapi chavyayam ॥ 2 ॥
O lotus-eyed one, I have heard from You in detail about the appearance and disappearance of every living entity and have realized Your inexhaustible glories.

Adhyaya : 11

Shloka :   2

एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर । द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥ 3 ॥
evametadyathattha tvamatmanam paramesvara । drastumichChami te rupamaisvaram purusottama ॥ 3 ॥
O greatest of all personalities, O supreme form, though I see You here before me in Your actual position, as You have described Yourself, I wish to see how You have entered into this cosmic manifestation. I want to see that form of Yours.

Adhyaya : 11

Shloka :   3

मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो । योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥ 4 ॥
manyase yadi tachChakyam maya drastumiti prabho । yogesvara tato me tvam darsayatmanamavyayam ॥ 4 ॥
If You think that I am able to behold Your cosmic form, O my Lord, O master of all mystic power, then kindly show me that unlimited universal Self.

Adhyaya : 11

Shloka :   4

श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः । नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥ 5 ॥
pasya me partha rupani sataso'tha sahasrasah । nanavidhani divyani nanavarnakrtini cha ॥ 5 ॥
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, O son of Prtha, see now My opulences, hundreds of thousands of varied divine and multicolored forms.

Adhyaya : 11

Shloka :   5

पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा । बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥ 6 ॥
pasyadityanvasunrudranasvinau marutastatha । bahunyadrstapurvani pasyascharyani bharata ॥ 6 ॥
O best of the Bharatas, see here the different manifestations of adityas, Vasus, Rudras, Asvini-kumaras and all the other demigods. Behold the many wonderful things which no one has ever seen or heard of before.

Adhyaya : 11

Shloka :   6

इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् । मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि ॥ 7 ॥
ihaikastham jagatkrtsnam pasyadya sacharacharam । mama dehe gudakesa yachchanyaddrastumichChasi ॥ 7 ॥
O Arjuna, whatever you wish to see, behold at once in this body of Mine! This universal form can show you whatever you now desire to see and whatever you may want to see in the future. Everything – moving and nonmoving – is here completely, in one place.

Adhyaya : 11

Shloka :   7

न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा । दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥ 8
na tu mam sakyase drastumanenaiva svachaksusa । divyam dadami te chaksuh pasya me yogamaisvaram ॥ 8 ॥
But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes. Behold My mystic opulence!

Adhyaya : 11

Shloka :   8

सञ्जय उवाच । / sanjaya uvacha
एवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः । दर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम् ॥ 9 ॥
evamuktva tato rajanmahayogesvaro harih । darsayamasa parthaya paramam rupamaisvaram ॥ 9 ॥
Sañjaya said: O King, having spoken thus, the Supreme Lord of all mystic power, the Personality of Godhead, displayed His universal form to Arjuna.

Adhyaya : 11

Shloka :   9

अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् । अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥ 10 ॥
anekavaktranayanamanekadbhutadarsanam । anekadivyabharanam divyanekodyatayudham ॥ 10 ॥
Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes, unlimited wonderful visions. The form was decorated with many celestial ornaments and bore many divine upraised weapons.

Adhyaya : 11

Shloka :   10

दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् । सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ॥ 11 ॥
divyamalyambaradharam divyagandhanulepanam । sarvascharyamayam devamanantam visvatomukham ॥ 11 ॥
He wore celestial garlands and garments, and many divine scents were smeared over His body. All was wondrous, brilliant, unlimited, all-expanding.

Adhyaya : 11

Shloka :   11

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता । यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥ 12 ॥
divi suryasahasrasya bhavedyugapadutthita । yadi bhah sadrsi sa syadbhasastasya mahatmanah ॥ 12 ॥
If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.

Adhyaya : 11

Shloka :   12

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा । अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥ 13 ॥
tatraikastham jagatkrtsnam pravibhaktamanekadha । apasyaddevadevasya sarire pandavastada ॥ 13 ॥
At that time Arjuna could see in the universal form of the Lord the unlimited expansions of the universe situated in one place although divided into many, many thousands.

Adhyaya : 11

Shloka :   13

ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः । प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥ 14 ॥
tatah sa vismayavisto hrstaroma dhanañjayah । pranamya sirasa devam krtañjalirabhasata ॥ 14 ॥
Then, bewildered and astonished, his hair standing on end, Arjuna bowed his head to offer obeisances and with folded hands began to pray to the Supreme Lord.

Adhyaya : 11

Shloka :   14

अर्जुन उवाच । / arjuna uvacha ।
पश्यामि देवांस्तव देव देहे सर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान्। ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थमृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥ 15 ॥
pasyami devamstava deva dehe sarvamstatha bhutavisesasaṅghan। brahmanamisam kamalasanasthamrsimscha sarvanuragamscha divyan ॥ 15 ॥
Arjuna said: My dear Lord Krsna, I see assembled in Your body all the demigods and various other living entities. I see Brahma sitting on the lotus flower, as well as Lord siva and all the sages and divine serpents.

Adhyaya : 11

Shloka :   15

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम्। नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ 16 ॥
anekabahudaravaktranetram pasyami tvam sarvato'nantarupam। nantam na madhyam na punastavadim pasyami visvesvara visvarupa ॥ 16 ॥
O Lord of the universe, O universal form, I see in Your body many, many arms, bellies, mouths and eyes, expanded everywhere, without limit. I see in You no end, no middle and no beginning.

Adhyaya : 11

Shloka :   16

किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम्। पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ 17 ॥
kiritinam gadinam chakrinam cha tejorasim sarvato diptimantam। pasyami tvam durniriksyam samantaddiptanalarkadyutimaprameyam ॥ 17 ॥
Your form is difficult to see because of its glaring effulgence, spreading on all sides, like blazing fire or the immeasurable radiance of the sun. Yet I see this glowing form everywhere, adorned with various crowns, clubs and discs.

Adhyaya : 11

Shloka :   17

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम्। त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥ 18 ॥
tvamaksaram paramam veditavyam tvamasya visvasya param nidhanam। tvamavyayah sasvatadharmagopta sanatanastvam puruso mato me ॥ 18 ॥
You are the supreme primal objective. You are the ultimate resting place of all this universe. You are inexhaustible, and You are the oldest. You are the maintainer of the eternal religion, the Personality of Godhead. This is my opinion.

Adhyaya : 11

Shloka :   18

अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यमनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम्। पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥ 19 ॥
anadimadhyantamanantaviryamanantabahum sasisuryanetram। pasyami tvam diptahutasavaktram svatejasa visvamidam tapantam ॥ 19 ॥
You are without origin, middle or end. Your glory is unlimited. You have numberless arms, and the sun and moon are Your eyes. I see You with blazing fire coming forth from Your mouth, burning this entire universe by Your own radiance.

Adhyaya : 11

Shloka :   19

द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः। दृष्ट्वाद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥ 20 ॥
dyavaprthivyoridamantaram hi vyaptam tvayaikena disascha sarvah। drstvadbhutam rupamugram tavedam lokatrayam pravyathitam mahatman ॥ 20 ॥
Although You are one, You spread throughout the sky and the planets and all space between. O great one, seeing this wondrous and terrible form, all the planetary systems are perturbed.

Adhyaya : 11

Shloka :   20

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति। स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥ 21 ॥
ami hi tvam surasaṅgha visanti kechidbhitah prañjalayo grnanti। svastityuktva maharsisiddhasaṅghah stuvanti tvam stutibhih puskalabhih ॥ 21 ॥
All the hosts of demigods are surrendering before You and entering into You. Some of them, very much afraid, are offering prayers with folded hands. Hosts of great sages and perfected beings, crying “All peace!” are praying to You by singing the Vedic hymns.

Adhyaya : 11

Shloka :   21

रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च। गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ 22 ॥
rudraditya vasavo ye cha sadhya visve'svinau marutaschosmapascha। gandharvayaksasurasiddhasaṅgha viksante tvam vismitaschaiva sarve ॥ 22 ॥
All the various manifestations of Lord siva, the adityas, the Vasus, the Sadhyas, the Visvedevas, the two Asvis, the Maruts, the forefathers, the Gandharvas, the Yaksas, the Asuras and the perfected demigods are beholding You in wonder.

Adhyaya : 11

Shloka :   22

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं महाबाहो बहुबाहूरुपादम्। बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥ 23 ॥
rupam mahatte bahuvaktranetram mahabaho bahubahurupadam। bahudaram bahudamstrakaralam drstva lokah pravyathitastathaham ॥ 23 ॥
O mighty-armed one, all the planets with their demigods are disturbed at seeing Your great form, with its many faces, eyes, arms, thighs, legs and bellies and Your many terrible teeth; and as they are disturbed, so am I.

Adhyaya : 11

Shloka :   23

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम्। दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ 24 ॥
nabhahsprsam diptamanekavarnam vyattananam diptavisalanetram। drstva hi tvam pravyathitantaratma dhrtim na vindami samam cha visno ॥ 24 ॥
O all-pervading Visnu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.

Adhyaya : 11

Shloka :   24

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि। दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ 25 ॥
damstrakaralani cha te mukhani drstvaiva kalanalasannibhani। diso na jane na labhe cha sarma prasida devesa jagannivasa ॥ 25 ॥
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.

Adhyaya : 11

Shloka :   25

अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः। भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥ 26 ॥ वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति दंष्ट्राकरालानि भयानकानि। केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥ 27 ॥
ami cha tvam dhrtarastrasya putrah sarve sahaivavanipalasaṅghaih। bhismo dronah sutaputrastathasau sahasmadiyairapi yodhamukhyaih ॥ 26 ॥ vaktrani te tvaramana visanti damstrakaralani bhayanakani। kechidvilagna dasanantaresu sandrsyante churnitairuttamaṅgaih ॥ 27 ॥
All the sons of Dhrtarastra, along with their allied kings, and Bhisma, Drona, Karna – and our chief soldiers also – are rushing into Your fearful mouths. And some I see trapped with heads smashed between Your teeth.

Adhyaya : 11

Shloka :   26

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति। तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥ 28 ॥
yatha nadinam bahavo'mbuvegah samudramevabhimukha dravanti। tatha tavami naralokavira visanti vaktranyabhivijvalanti ॥ 28 ॥
As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.

Adhyaya : 11

Shloka :   27

यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः। तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥ 29 ॥
yatha pradiptam jvalanam pataṅga visanti nasaya samrddhavegah। tathaiva nasaya visanti lokastavapi vaktrani samrddhavegah ॥ 29 ॥
I see all people rushing full speed into Your mouths, as moths dash to destruction in a blazing fire.

Adhyaya : 11

Shloka :   28

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः। तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥ 30 ॥
lelihyase grasamanah samantallokansamagranvadanairjvaladbhih। tejobhirapurya jagatsamagram bhasastavograh pratapanti visno ॥ 30 ॥
O Visnu, I see You devouring all people from all sides with Your flaming mouths. Covering all the universe with Your effulgence, You are manifest with terrible, scorching rays.

Adhyaya : 11

Shloka :   29

आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद। विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥ 31 ॥
akhyahi me ko bhavanugrarupo namo'stu te devavara prasida। vijñatumichChami bhavantamadyam na hi prajanami tava pravrttim ॥ 31 ॥
O Lord of lords, so fierce of form, please tell me who You are. I offer my obeisances unto You; please be gracious to me. You are the primal Lord. I want to know about You, for I do not know what Your mission is.

Adhyaya : 11

Shloka :   30

श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः। ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः ॥ 32 ॥
kalo'smi lokaksayakrtpravrddho lokansamahartumiha pravrttah। rte'pi tvam na bhavisyanti sarve ye'vasthitah pratyanikesu yodhah ॥ 32 ॥
The Supreme Personality of Godhead said: Time I am, the great destroyer of the worlds, and I have come here to destroy all people. With the exception of you [the Pandavas], all the soldiers here on both sides will be slain.

Adhyaya : 11

Shloka :   31

तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून्भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम्। मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् ॥ 33 ॥
tasmattvamuttistha yaso labhasva jitva satrunbhuṅksva rajyam samrddham। mayaivaite nihatah purvameva nimittamatram bhava savyasachin ॥ 33 ॥
Therefore get up. Prepare to fight and win glory. Conquer your enemies and enjoy a flourishing kingdom. They are already put to death by My arrangement, and you, O Savyasaci, can be but an instrument in the fight.

Adhyaya : 11

Shloka :   32

द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्णं तथान्यानपि योधवीरान्। मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥ 34 ॥
dronam cha bhismam cha jayadratham cha karnam tathanyanapi yodhaviran। maya hatamstvam jahi ma vyathistha yudhyasva jetasi rane sapatnan ॥ 34 ॥
Drona, Bhisma, Jayadratha, Karna and the other great warriors have already been destroyed by Me. Therefore, kill them and do not be disturbed. Simply fight, and you will vanquish your enemies in battle.

Adhyaya : 11

Shloka :   33

सञ्जय उवाच । / sanjaya uvacha
एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥ 35 ॥
etachChrutva vachanam kesavasya krtañjalirvepamanah kiriti। namaskrtva bhuya evaha krsnam sagadgadam bhitabhitah pranamya ॥ 35 ॥
Sañjaya said to Dhrtarastra: O King, after hearing these words from the Supreme Personality of Godhead, the trembling Arjuna offered obeisances with folded hands again and again. He fearfully spoke to Lord Krsna in a faltering voice, as follows.

Adhyaya : 11

Shloka :   34

अर्जुन उवाच । / arjuna uvacha ।
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च। रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः ॥ 36 ॥
sthane hrsikesa tava prakirtya jagatprahrsyatyanurajyate cha। raksamsi bhitani diso dravanti sarve namasyanti cha siddhasaṅghah ॥ 36 ॥
Arjuna said: O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here and there. All this is rightly done.

Adhyaya : 11

Shloka :   35

कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥ 37 ॥
kasmachcha te na nameranmahatmangariyase brahmano'pyadikartre। ananta devesa jagannivasa tvamaksaram sadasattatparam yat ॥ 37 ॥
O great one, greater even than Brahma, You are the original creator. Why then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation.

Adhyaya : 11

Shloka :   36

त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम्। वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥ 38 ॥
tvamadidevah purusah puranastvamasya visvasya param nidhanam। vettasi vedyam cha param cha dhama tvaya tatam visvamanantarupa ॥ 38 ॥
You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate sanctuary of this manifested cosmic world. You are the knower of everything, and You are all that is knowable. You are the supreme refuge, above the material modes. O limitless form! This whole cosmic manifestation is pervaded by You!

Adhyaya : 11

Shloka :   37

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च। नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ 39 ॥
vayuryamo'gnirvarunah sasaṅkah prajapatistvam prapitamahascha। namo namaste'stu sahasrakrtvah punascha bhuyo'pi namo namaste ॥ 39 ॥
You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahma, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!

Adhyaya : 11

Shloka :   38

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व। अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥ 40 ॥
namah purastadatha prsthataste namo'stu te sarvata eva sarva। anantaviryamitavikramastvam sarvam samapnosi tato'si sarvah ॥ 40 ॥
Obeisances to You from the front, from behind and from all sides! O unbounded power, You are the master of limitless might! You are all-pervading, and thus You are everything!

Adhyaya : 11

Shloka :   39

सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति। अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वापि ॥ 41 ॥
sakheti matva prasabham yaduktam he krsna he yadava he sakheti। ajanata mahimanam tavedam maya pramadatpranayena vapi ॥ 41 ॥
Thinking of You as my friend, I have rashly addressed You “O Krsna,” “O Yadava,” “O my friend,” not knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done in madness or in love.

Adhyaya : 11

Shloka :   40

यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु। एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ॥ 42 ॥
yachchavahasarthamasatkrto'si viharasayyasanabhojanesu। eko'thavapyachyuta tatsamaksam tatksamaye tvamahamaprameyam ॥ 42 ॥
I have dishonored You many times, jesting as we relaxed, lay on the same bed, or sat or ate together, sometimes alone and sometimes in front of many friends. O infallible one, please excuse me for all those offenses.

Adhyaya : 11

Shloka :   41

पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्। न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ 43 ॥
pitasi lokasya characharasya tvamasya pujyascha gururgariyan। na tvatsamo'styabhyadhikah kuto'nyo lokatraye'pyapratimaprabhava ॥ 43 ॥
You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one is greater than You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?

Adhyaya : 11

Shloka :   42

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम्। पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ 44 ॥
tasmatpranamya pranidhaya kayam prasadaye tvamahamisamidyam। piteva putrasya sakheva sakhyuh priyah priyayarhasi deva sodhum ॥ 44 ॥
You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, a friend the impertinence of a friend, or a husband the familiarity of his wife, please tolerate the wrongs I may have done You.

Adhyaya : 11

Shloka :   43

अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे। तदेव मे दर्शय देवरूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ 45 ॥
adrstapurvam hrsito'smi drstva bhayena cha pravyathitam mano me। tadeva me darsaya devarupam prasida devesa jagannivasa ॥ 45 ॥
After seeing this universal form, which I have never seen before, I am gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.

Adhyaya : 11

Shloka :   44

किरीटिनं गदिनं चक्रहस्तमिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव। तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥ 46 ॥
kiritinam gadinam chakrahastamichChami tvam drastumaham tathaiva। tenaiva rupena chaturbhujena sahasrabaho bhava visvamurte ॥ 46 ॥
O universal form, O thousand-armed Lord, I wish to see You in Your four-armed form, with helmeted head and with club, wheel, conch and lotus flower in Your hands. I long to see You in that form.

Adhyaya : 11

Shloka :   45

श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्। तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् ॥ 47 ॥
maya prasannena tavarjunedam rupam param darsitamatmayogat। tejomayam visvamanantamadyam yanme tvadanyena na drstapurvam ॥ 47 ॥
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, happily have I shown you, by My internal potency, this supreme universal form within the material world. No one before you has ever seen this primal form, unlimited and full of glaring effulgence.

Adhyaya : 11

Shloka :   46

न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानैर्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः। एवंरूपः शक्य अहं नृलोके द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर ॥ 48 ॥
na vedayajñadhyayanairna danairna cha kriyabhirna tapobhirugraih। evamrupah sakya aham nrloke drastum tvadanyena kurupravira ॥ 48 ॥
O best of the Kuru warriors, no one before you has ever seen this universal form of Mine, for neither by studying the Vedas, nor by performing sacrifices, nor by charity, nor by pious activities, nor by severe penances can I be seen in this form in the material world.

Adhyaya : 11

Shloka :   47

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम्। व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥ 49 ॥
ma te vyatha ma cha vimudhabhavo drstva rupam ghoramidrṅmamedam। vyapetabhih pritamanah punastvam tadeva me rupamidam prapasya ॥ 49 ॥
You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.

Adhyaya : 11

Shloka :   48

सञ्जय उवाच । / sanjaya uvacha
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः। आश्वासयामास च भीतमेनं भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥ 50 ॥
ityarjunam vasudevastathoktva svakam rupam darsayamasa bhuyah। asvasayamasa cha bhitamenam bhutva punah saumyavapurmahatma ॥ 50 ॥
Sañjaya said to Dhrtarastra: The Supreme Personality of Godhead, Krsna, having spoken thus to Arjuna, displayed His real four-armed form and at last showed His two-armed form, thus encouraging the fearful Arjuna.

Adhyaya : 11

Shloka :   49

अर्जुन उवाच । / arjuna uvacha ।
दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन । इदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः ॥ 51 ॥
drstvedam manusam rupam tava saumyam janardana । idanimasmi samvrttah sachetah prakrtim gatah ॥ 51 ॥
When Arjuna thus saw Krsna in His original form, he said: O Janardana, seeing this humanlike form, so very beautiful, I am now composed in mind, and I am restored to my original nature.

Adhyaya : 11

Shloka :   50

श्रीभगवानुवाच । / sribhagavanuvacha ।
सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम । देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः ॥ 52 ॥
sudurdarsamidam rupam drstavanasi yanmama । deva apyasya rupasya nityam darsanakaṅksinah ॥ 52 ॥
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, this form of Mine you are now seeing is very difficult to behold. Even the demigods are ever seeking the opportunity to see this form, which is so dear.

Adhyaya : 11

Shloka :   51

नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया । शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ 53 ॥
naham vedairna tapasa na danena na chejyaya । sakya evamvidho drastum drstavanasi mam yatha ॥ 53 ॥
The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.

Adhyaya : 11

Shloka :   52

भक्त्या त्वनन्यया शक्य अहमेवंविधोऽर्जुन । ज्ञातुं द्रष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परन्तप ॥ 54 ॥
bhaktya tvananyaya sakya ahamevamvidho'rjuna । jñatum drastum cha tattvena pravestum cha parantapa ॥ 54 ॥
My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood as I am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way can you enter into the mysteries of My understanding.

Adhyaya : 11

Shloka :   53

मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः । निर्वैरः सर्वभूतेषु यः स मामेति पाण्डव ॥ 55 ॥
matkarmakrnmatparamo madbhaktah saṅgavarjitah । nirvairah sarvabhutesu yah sa mameti pandava ॥ 55 ॥
My dear Arjuna, he who engages in My pure devotional service, free from the contaminations of fruitive activities and mental speculation, he who works for Me, who makes Me the supreme goal of his life, and who is friendly to every living being – he certainly comes to Me.

Adhyaya : 11

Shloka :   54

ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे विश्वरूपदर्शनयोगो नामैकादशोऽध्यायः ॥11 ॥
om tatsaditi srimadbhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjunasamvade visvarupadarsanayogo namaikadaso'dhyayah ॥11 ॥
AUM, "THAT" is "IT". Thus, the Eleventh section of the Auspicious Bhagavad Gita,named Vishwa Rupa Darshana Yoga[Yoga of Universal Form], From the Upanishads, The Knowledge of Supreme Consciousness, From the Knowledge of Yoga, a conversation between Lord Krishna and Arjuna.

Adhyaya : 11

Shloka :   55

ॐ श्री परमात्मने नमः

Add to Playlist

Practice Later

No Playlist Found

Create a Verse Post


namo namaḥ!

भाषा चुने (Choose Language)

Gyaandweep Gyaandweep

namo namaḥ!

Sign Up to practice more than 60 Vedic Scriptures and 100 of chants, one verse at a time.

Login to track your learning and teaching progress.


Sign In